English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Voçês

Voçês traducir turco

123,942 traducción paralela
Vocês iam aborrecer-se. Eu não. Não queres deixar a Amber sozinha.
Teyzeniz beni yetişkinler evine götürecek, ve siz orada çok sıkılırsınız.
Vocês são todos reis e rainhas de Fillory.
Hepiniz Kings ve Queens of Fillory'siniz.
Vocês estão os dois amaldiçoados.
İkisi de lanetli.
Vocês morrem, acaba a maldição e eu reanimo-vos.
Sen öleceksin Lanet biter. Canlandırıyorum seni.
- Vocês não entendem.
Hayır, hepiniz anlamıyorsunuz.
Até sair a notícia de que vocês iam atrás deles.
Onları hedef aldığınıza dair haberler ortaya çıkıncaya kadar vardı...
Mas quando lá estivermos, vamos cumprimentar cada um de vocês para vos agradecer pelo trabalho extraordinário que fizeram.
Ama geldiğimizde teker teker ellerinizi sıkıp bizim için sarf ettiğiniz olağanüstü emekler için teşekkür edeceğiz.
Vocês têm números?
Sizde hiç rakam var mı?
Cabe-vos a vocês descobrir como sair desta.
Bu işi nasıl toparlayacağımızı bulmak size kaldı.
Quem são vocês para aquelas pessoas?
- Bu ilçe halkı için siz nesiniz?
Vocês ignoram o moral e o legal o tempo todo mas vivem com isso porque não sabem quem foi prejudicado.
Etiğin, hukukun gri alanlarında gezinip duruyorsunuz ve sizi rahatsız etmiyor. Çünkü bundan zarar gören insanların nadiren farkına varıyorsunuz.
A maior parte de vocês conhecem-me, tal como eu vos conheço e às vossas famílias.
Çoğunuz beni tanıyor, benim de sizi ve ailelerinizi tanıdığım gibi.
Vocês estão a matar-me.
Beni öldürüyorsunuz.
Clarke, eu vou com vocês.
Clarke seninle geleceğim.
Vocês vão levar os últimos dez barris de hidrazina da humanidade, dos quais a Raven precisa até à última gota, por território hostil cheio de clãs de guerra, com estradas precárias, onde um solavanco mais forte pode causar uma explosão que vos mataria
Ki bu taşıdığınız yük Raven'ın, savaş halinde olan klanlarla dolu düşmancıl bölgenin ardında son damlasına kadar ihtiyaç duyduğu bir yük. Yoldaki her hangi bir ciddi tümsekte patlayıp sadece sizi öldürmekle kalmaz insanoğlun son yaşam ümidide yok olur.
Frete Um, onde é que vocês estão?
Kargo bir, neredesiniz?
Sim, como se vocês fossem melhores.
- Sanki sen daha iyisin.
É por isso que nenhum de vocês irá aproximar-se dela.
Bu yüzden hiçbirinizim onun yanına yaklaşmasını istemiyorum.
Eu disse para vocês se afastarem de nós.
İkinize, bizden uzak durun demiştim.
Ela era uma guerreira, uma campeã, e a sua vida foi tirada pelas acções sem sentido deste homem perante vocês.
O bir savaşçıydı. Bir şampiyondu. Ve önünüzde duran adamın mantıksız hareketleri yüzünden ömrü kısa sürdü.
Ela sacrificou-se por vocês.
Sizin için kendini feda etti.
Eu sei muito bem como vocês se safaram.
Nasıl idare ettiğini biliyorum.
Vocês são pessoas boas, espertas e tementes a Deus.
Siz iyisiniz, akıllısınınız. Dindar insanlar.
Vocês dizem que todos ao meu redor morrem.
Tüm sevdiklerim öldü dedin.
São vocês duas contra o mundo.
- Dünyaya karşı tek ikiniz.
- Óptimo, a Cassandra e eu vamos a Nova Iorque e vocês vão para a Carolina do Sul.
Harika, Cassandra'yla New York'a gidiyoruz, siz de Güney Carolina'ya...
- Que estão presos na própria existência assim como vocês.
Onlar da tıpkı senin gibi varlıklarına hapsolmuşlar.
Quero saber como isto aconteceu tanto quanto vocês.
Bunun nasıl olduğunu sizin kadar ben de bilmek istiyorum.
Como... como um de vocês?
Nasıl? Sizin gibi olarak mı?
E não vocês com conclusões precipitadas sobre vampiros.
Siz ve vampirler hakkındaki önyargılarınız değil!
Vocês fizeram isto!
Bunu siz yaptınız.
- Vocês não sabem o que viram.
Ne gördüğünü bilmiyorsun!
Por favor, levem-me com vocês.
Lütfen beni de yanınıza alın.
Ele contou-me que vocês os dois costumavam fazer alpinismo no Valles Marineris.
İkinizin aletsiz tırmanış için Mariner Valley'ye gittiğinizi anlatırdı.
Só vocês e os elementos.
Yalnızca siz ve doğa koşulları.
Todos vocês mentiram sobre o Travis.
Travis hakkında da yalan söylediniz.
- Vocês andam a arrancar fios?
- Kablo mu söküyorsunuz çocuklar?
Então imagino que vocês os dois não eram assim tão próximos...
Demek ikiniz o kadar da yakın değilmişsiniz.
O drone. Vocês estavam a ver.
Pilotsuz uçakta izliyordunuz.
Vocês viram-no a massacrar a minha equipa.
Ekibimin katledilmesini izlediniz.
Porque é que vocês não largam essas armas e falamos sobre isto antes que as coisas fiquem feias?
Niye şu silahları bir kenara kaldırıp işler çirkinleşmeden oturup konuşmuyoruz?
Jim. Eu não vou com vocês.
Jim sizinle gelmiyorum.
Vocês não são bem-vindos na minha nave.
Gemime razı değilsin.
Graças a vocês.
Sayende.
Vocês são um íman que só atrai merda...
Sizler bok mıknatısısınız...
Se esta merda der para o torto aqui, espero que vocês os dois me livrem disso.
Herhangi bir bok pervaneye vurur, Sanırım ikiniz de bundan kurtuluyorsunuz.
Vim aqui para ver o que vocês e eu podemos fazer quanto a isso.
Ne geldiğini görmek için buraya geldim Ve ben bunu yapabilirim.
Uh, vocês não compreendem.
Anlamadın herhalde.
Bem, eu juntei-me a um grupo de apoio para mães, sabem, para saber se estou a segurar bem a bebé, ou, vocês sabem, para que eu não fique com ciúmes quando as pessoas a elogiam.
Bakın şimdi, bir anne destek grubuna katıldım... işte, bebek nasıl tutulur, yada ne bileyim, başkalaarı bebeği sevdiğinde... nasıl kıskanılmaz falan.
Sim, vocês são as melhores, independentemente do que a bebé Barbara dirá aos seus amigos.
Barbara arkadaşlarına ne derse desin... süpersiniz kızlar.
Ao ver o que vocês fizeram ao bar de sobremesas inspirou-me a fazer algumas melhorias por aqui.
Tatlı barında yaptıklarınız... burada da bazı değişiklikler yapma konusunda fikir verdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]