English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Yamamoto

Yamamoto traducir turco

122 traducción paralela
Produção
Yönetici Yapımcı : TAKESHI YAMAMOTO
Yamamoto.
Yamamoto!
É o Yamamoto.
O Yamamato!
O Yamamoto ainda está lá dentro, e dei ao francês a morada duma jovem muito atraente.
Yamamoto hala içeride... ve Fransıza da çok hoş bir bayanın adresini verdim. Hh-ho-ho.
Agora, deixa-me no hangar do americano, depois vai ao do Yamamoto e vê o que podes fazer com isto.
Şimdi, beni Amerikalının hangarına bırak... sonra Yamamoto'nunkine sıvış ve bununla ne yapabileceğine bir bak.
Digam o que disserem, Yamamoto é o tipo de líder de que precisamos.
Ne derlerse desinler, Yamamoto ihtiyaç duyduğumuz türde bir liderdir.
Talvez o clima de Tóquio tenha sido prejudicial para a saúde de Yamamoto.
Belki de Tokyo'nun iklimi Yamamoto için ölümcüldür.
VICE-ALMIRANTE ISOROKU YAMAMOTO Novo Comandante-Chefe
KORAMİRAL ISOROKU YAMAMOTO Yeni Başkomutan
"Do Almirante Yamamoto, Comandante-Chefe, Frota Combinada para o Almirante Nagumo, Terceira Frota'Escalem o Monte Niitaka'."
"Birleşik Filo Başkomutanı Amiral Yamamoto'dan..." "... Üçüncü Filo'dan Amiral Nagumo'ya... "
Saudamos o Comandante-Chefe da nossa frota, o Almirante Yamamoto.
Filomuzun Başkomutanı Amiral Yamamoto'yu... saygıyla selamlıyoruz.
Ei, Yamamoto
Hey, Yamamoto.
Onde está Yamamoto?
Yamamoto nerede?
Para a batalha, o Almirante Yamamoto, Comandante-em-Chefe da frota nipónica, havia empenhado os quatro maiores porta-aviões da frota japonesa.
Japon deniz kuvvetleri komutanı Amiral Yamamoto, bu savaşa Japon filosunun en büyük dört uçak gemisini dâhil etmişti.
Quando a batalha acabou, a 5 de Junho de 1942, os porta-aviões de Yamamoto haviam-se incendiado ou afundado.
5 Haziran 1942'de savaş bittiğinde bu dört gemi ya battı ya da enkaz hâline geldi.
Um funeral de Estado para o Almirante Isoroku Yamamoto. O grande comandante que liderou a vitória em Pearl Harbour.
Pearl Harbour zaferinin mimarı büyük komutan Amiral Isoroku Yamamoto'nun cenazesi için düzenlenen devlet töreni.
O povo foi informado de que o Almirante morreu como um herói, na linha da frente, tendo encarado a morte com elegância num avião de guerra.
Japonlara, Yamamoto'nun ölüme cesurca ön saflarda çarpışan bir savaş uçağıyla gittiği söylendi.
Mas esta primeira admissão pública de derrota, apesar de ser representada como apenas simbólica de heroísmo, escondia verdades mais obscuras das quais o próprio Yamamoto estava bem ciente.
Ne var ki kamuoyuna açıklanan bu ilk mağlubiyet sembolik bir kahramanlık olarak resmedilse de Yamamoto'nun hâlihazırda farkında olduğu gerçekleri örtmeye yetti.
Yamamoto fora abatido nos céus que agora estavam pejados de aviões inimigos e o ultramar era agora dominado pela Marinha do inimigo.
Yamamoto, düşman uçaklarının artık cirit attığı gökyüzünde düşman donanmasının kol gezdiği açık denizlerde vurulmuştu.
O almirante Yamamoto, por favor.
Amiral Yamamoto, lütfen.
Almirante Yamamoto?
Amiral Yamamoto?
O chefe tem medo que o Yamamoto contra-ataque. A questão é saber onde.
Patron, Yamamoto'nun şimdi nereye saldıracağını tahmin edemiyor.
Quebrámos o código do Yamamoto, mas não compreendemos tudo.
Yamamoto'nun şifresini çözdük, fakat henüz tamamını anlamış değiliz.
Um aumento de contacto radiofónico dos comandantes de Yamamoto.
Yamamoto'nun kumandaları arasındaki telsiz görüşmeleri arttı.
Há mensagens novas do Yamamoto?
Yamamoto'dan yeni telsiz görüşmeleri var mı?
Os nossos postos de escuta captam mensagens dos comandantes de Yamamoto.
Dinleme karakollarımız Yamamoto'nun kumandanlarının telsizlerini dinlemiş.
O Rochefort acaba de interceptar uma mensagem do quartel general de Yamamoto :
Rochefort az önce bir telsiz mesajının şifresini çözdü. Yamamoto'nun genel karargahından :
Washington acredita que Yamamoto esconde os seus objectivos reais.
Washington bu konuda emin. Yamaoto, gerçek hedeflerini saklıyor sizden.
Tenho a certeza de que Midway é o alvo do ataque do Yamamoto.
Yamamoto'nun saldırı hedefinin Midway olduğundan eminim.
São comandados, pessoalmente, pelo Yamamoto.
Gemilere Yamamoto Bizzat kumanda ediyor.
Escusado será lembrar que o Yamamoto tem a supremacia em todas as áreas.
Yamamoto'nun her bakımdan bizden üstün olduğunu vurgulamam gerekmiyor.
Descobre o Yamamoto e dá-lhe uma valente sova.
Yamamoto'yu bul ve kıçına bir tekme at.
O Yamamoto não disse nada.
Yamamoto'dsan bir haber almadık.
Informe Yamamoto de que a frota invasora foi descoberta.
Yamamoto'ya, saldırı filosunun görüldüğünü haber verin.
Interceptámos uma mensagem de Tóquio para o Almirante Yamamoto.
Tokyo'dan Amiral Yamamoto'ya gönderilen bir telsiz mesajı aldık.
Não temos informações concretas, apenas opiniões e estimativas, que nem o silêncio de Yamamoto pode transformar em factos.
Somut hiçbir mesaj yok elimizde, sadece düşünceler ve tahminler, Yamamoto'nun susmaya devam etmesi de onları gerçek yapmıyor.
O Yamamoto, claro.
Kim olacak, Yamamoto?
O Yamamoto tinha todas as vantagens do seu lado :
Yamamoto, her türlü avantaja sahipti :
Que querem fazer, pôr o Yamamoto na Casa Branca?
Yamamoto'yu beyaz saraya mı yerleştirmek istiyorsunuz?
Art director nizo yamamoto character design music yoshifumi kondo michio mamiya
Art Director NIZO YAMAMOTO Character Design Music
Mr. Yamamoto.
Bay Yamamoto'ya.
O Yamamoto acabou de confessar.
Yamamoto itirafta bulundu.
HIDEO YAMAMOTO Lighting Director :
Işık Yönetmeni HITOSHI TAKAYA
O Yamamoto vive aqui perto.
Yamamoto yakınlarda oturuyor.
Às ordens do Yamamoto?
Yamamoto'nun adamı olmak mı?
E porque não veio o Yamamoto pessoalmente e mandou um merdas como tu?
Neden Yamamoto kendi gelmiyor da... senin gibi bir serseriyi yolluyor?
Se quiseres, ficas a ser um irmão igual ao Yamamoto.
İsterseniz, Yamamoto ile eşit kardeşler olabilirsiniz.
E como está o Irmão Yamamoto?
Yamamato kardeş nasıl?
O teu irmão, Yamamoto. "
Kardeşin Yamamoto.
Olhe, Dr.Yamamoto!
- Dinleyin, Doktor Yaramoto.
Yamamoto. rapaz nº21.
Erkekler. # 21 Yamamoto.
TAKESHI KITANO Cinematography :
Görüntü Yönetmeni HIDEO YAMAMOTO

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]