Ò traducir turco
64 traducción paralela
Ò, casa feliz onde estás agora?
Oh, güzel evim, Neredesin şimdi.
Ò Senhor...
Tanrım...
Ò Senhor, abençoado, oramos, o nosso exército e comandante supremo nas vésperas de uma guerra sagrada, travada em Vosso nome. E concedei, em nome do Vosso profeta, o nosso grande Legislador, que nós, Vossos servos, criados e nascidos à Vossa imagem divina, possamos aspirar à divindade espiritual e beleza física que Vós na Vossa piedade infinita
Yüce tanrım, kutsa bizi, sana duacıyız büyük ordumuz ve üstün komutanımız bir kutsal savaşın arifesindeler, bize elçinin, peygamberimizin adına iyilikler bahşet, biz senin kutsal görüntünle doğmuş, seçilmiş hizmetçilerin, kutsal tanrı katına, ve tanrısal güzelliğe doğru
Significa que nós vamos morrer ao mesmo tempo. Pr'ò diabo, filosofo de merda!
İkimizin birlikte öleceği anlamına gelir.
Ò cabrão.
Hey, adi herif.
Ouve lá, ò parolo, o meu pai é que está a pagar pela festa.
Seni bisküvi beyinli, bu partinin parasını benim babam veriyor.
"Ò gente de pouca fé".
- Biraz inançlı olmalısın.
Não te metas com esta velhota, ò menino.
Bu yaşlı kadına bulaşmayın bayım.
Ò meu Deus!
Aman Tanrım!
Ãé'áõôü áêñéâþò.
İşte bu yüzden.
Ò Senhor, nós Te agradecemos por nos teres dado mais um empurrão para ficarmos juntos.
Tanrım, bize birliktelik adına bir tokat daha attığın için sana minnetarız.
Ouviste a patroa, ò amante.
Patronu duydun, aşk çocuğu.
Tudo pensei p'r'ò melhor!
Hepimizin iyiliğini düşünüyordum!
Ò Deus.
Tanrım.
Muito bem, ò gordo.
Aferin sana, şişko...
Protege-me, Ò Senhor.
Tanrım, beni koru.
- Ò rapaz, ele não é um verdadeiro doutor.
- Dr. Dre. - O doktor sayılmaz.
"Ò céus! Mas que lindo sorriso que ele tem!"
"Oh, Ne mükemmel bir gülümseme!"
Ò Rei dos reis... por favor, saia do caminho e deixe-nos passar.
Racaların Racası... lütfen yol verin ve gidelim.
Ò pastor, estás maluco?
Hey çoban, delirdin mi?
Ò arma, parte uma janela
Silah! Camı açsaydın bari!
E agora encontro-o indo-lhe ò cú!
Tekrar burnumun dibinde buluyorum!
Não tem comido há muito tempo.Ò E está muito fraca.
Young-goon'un neden teskin odasında olduğunu biliyor musunuz?
Ò, coração meu, sossega!
Sessiz ol, kalbim çarpıyor.
Ò querido punhal!
Ey güzel hançer!
ò, meu amor ò, meu amor ò, meu amor ò, meu amor
Ah, sevgilim Ah, sevgilim
Roubei-te deste mundo ò, meu amor ò, meu amor ò, meu amor ò, meu amor
Seni bu dünyadan kaçırırım Ah, sevgilim Ah, sevgilim
ò, jeitoso Os belos tempos passam depressa ò, jeitoso Os belos tempos passam depressa
Ah yakışıklı Güzel zaman geçiyor
ò, jeitoso Os belos tempos passam depressa
Ah yakışıklı Güzel zaman geçiyor
Do que é o amor ò, inútil Não fazes a menor ideia ò, inútil, não fazes a menor ideia Do estado deste coração miserável
Ne olduğunu aşkın Ah yaramaz Hiç bilmiyorsun Ah yaramaz, Hiç bilmiyorsun ZaVallı kalbimin halini
Roubei o teu coração ò, meu amor
Kalbini çalarım Ah, sevgilim
O teu silêncio pesa-me, doce olhar ò, meu amor ò, meu amor ò, meu amor ò, meu amor
Sessiz, tatlı bakışlarına yandım Ah, sevgilim Ah, sevgilim
Desanda, ò badameco.
İpleme şu sinsiyi.
Ò meu Deus, isso é fantástico.
Aman Tanrım. Harika bir şey bu.
"Ò" ombros largos ", magnânimo, "caixa de ferro". "
Genis omuzlu, cömert, celik gögüslü kisi
Faz-me um discípulo teu, ò sábio.
Beni taleben yap, ey bilgin kisi.
Ò bela couve-flor. "
Seni güzel karnıbahar.
- Tem calma ò palerma.
- Nazik olmayı dene, salak.
Por favor, continua, ò oráculo.
Lütfen! Devam et. Kahin!
Ò meu Deus!
Aman tanrım!
Ei, ò Sr. Gelado!
Dondurmacı kardeş. Hop baksana.
- Não me ofendi,... ò tornozelos inchados...
- Alınmadım. Koca bilekli ibne.
Ele disse-me, "Bem-vindo, ò grande profeta."
Bana "Hoşgeldin Salih evlat, Salih peygamber."
ò meu Deus!
Aman Allahım!
Vai pr'ò diabo que te carregue!
Cehenneme git!
- Deita-o com cuidado. Ò meus Deus, ele sangra!
Aman Allahım, her tarafı kan içinde!
Ò, Valha-me Deus... Esperei anto por este momento.
Tanrım, bu anı o kadar uzun zamandır bekliyorum ki.
Mostra-nos o caminho, ò piedoso!
Saygılıda, bize ilerleyişimizi göster.
Ò meu Deus...
Öyleyiz, değil mi? Aman Tanrım!
Ò meu Deus, estás mesmo vivo?
Aman Tanrım!
Ò por favor...
Lütfen.