English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → turco / Últimamente

Últimamente traducir turco

6,595 traducción paralela
Sabes, o meu pai tem sido muito prestativo ultimamente.
Biliyor musun, babam son zamanlarda şaşırtıcı derecede yardımsever oldu.
E tem passado alguns maus bocados ultimamente.
Son zamanlarda zor bir dönem geçirdi.
Ultimamente, temos jogado muito à defesa!
Son zamanlarda epey savunma oynuyoruz.
Não te envergonhes dessa tua parte, é apenas uma coisa que é melhor estar controlada, só isso, como tens feito ultimamente.
O yanından utanmamalısın. Sadece kontrol etmen gereken bir tarafın o kadar. Son zamanlarda yaptığın gibi.
Vê se alguma loja de roupa foi assaltada ultimamente.
Yakınlarda lüks bir mağaza falan soyulmuş mu bir bak.
Sr. Duffy, é difícil encontrá-lo, ultimamente.
Bay Duffy, bu günlerde bulunması zor bir adam oldun.
Com a sorte que tenho tido ultimamente, minha senhora, não sou o homem que procuram.
- Son zamanlardaki şansıma bakarsak hanımefendi, büyük ihtimal aradığınız adam ben değilim.
O teu "compai" tem agido de uma forma algo estranha ultimamente, mudando a sua forma de ser para ser simpático comigo, mas, então, não aparece nas reuniões que convoca.
Şu sıralar biraz garip davranıyor. Bana kibar davranmaktan çok uzak, kendi ayarladığı toplantılara bile gelmiyor.
Tens andado muito calada, ultimamente.
Sen günlerde baya sessizsin.
As pessoas entram muito aqui ultimamente.
İnsanlar son zamanlarda buraya sürekli gelir oldular.
Ultimamente têm havido muitos roubos de próteses.
Son zamanlarda çok protez hırsızlığı yaşanıyor.
Notaste algo de estranho no Ryan e no Esposito ultimamente?
- Sence de Ryan ve Esposito son zamanlarda tuhaf davranmıyorlar mı?
Sabe a quantidade de stress que tenho tido ultimamente?
Son zamanlarda benim ne kadar stres altında olduğumu biliyor musunuz?
O que se passa contigo ultimamente?
Son zamanlarda neyin var?
Talvez não esteja a sentir-me muito dono das coisas, ultimamente.
Belki de bugünlerde her şeyi tescillemek istemiyorumdur.
Reparei que tens andado algo distraído, ultimamente.
Son zamanlarda biraz kendinden geçmiş gibisin.
Tenho ouvido isso ultimamente.
Tamam, bu lafı da bu sıralar pek sık yer oldum.
A Ana será mais gentil do que tenho sido ultimamente.
Anna son zamanlarda olduğumdan daha kibar olacak.
Ele tem... estado tão agitado ultimamente que não quis acordá-lo, então, preferi descarregar as compras antes de o retirar do carro.
O... son zamanlarda çok huzursuzdu. bu yüzden onu uyandırmak istememiştim, onu arabadan çıkarmadan önce alışveriş torbalarını indirmeye karar verdim.
Tem-se sentido irritada ou nervosa, ultimamente?
Son zamanlarda kendiniz tedirgin veya öfkeli hissediyor musunuz?
Ultimamente, tens sido mais sombrio e fechado que o normal.
Son zamanlarda olduğundan daha fazla karanlık ve düşüncelere dalmış haldesin.
Tem-lhe chamado muitos, ultimamente.
Bu aralar sana bir sürü isim takmış da.
Eu sei que ultimamente não se usam muito... mas as cores deviam ser amarelo e cinza.
Ama senin rengin sarı veya gri tonlarında olmalı.
Ultimamente nem tanto.
Son zamanlarda pek oynamadım.
Tu e o António não se têm visto muito, ultimamente.
Sen ve Antonio birbirinizle çok sık görüşüyorsunuz.
Embora eu ache que é pouco provável que ela seja a má influência, tem se tornado claro ultimamente que não a conheço tão bem como pensava.
Her ne kadar baştan çıkaranın Watson olduğunu düşünmesem de son zamanlarda baktım ki onu sandığım kadar iyi tanımıyormuşum.
Não ultimamente.
Son zamanlarda...
Ultimamente, anda encantado com a Penélope.
dünyadan hastalığını gizliyor. Bu günlerde Penelope için karasevdalı gibi görünüyor.
Ouve, eu tenho-te dado, alguns sinais confusos, ultimamente. Não.
Son zamanlarda yanlış anlaşılacak işaretler veriyor olabilirim.
Temos alguém daqui a bisbilhotar ultimamente.
Son günlerde buralarda İç İşlerinin kokusunu alıyoruz.
Bem, eu não sei se você percebeu, mas eu realmente não tenho trabalhado muito ultimamente.
- Pekala, bilmiyorum fark ettin mi ama son zamanlarda gerçekten fazla çalışmıyorum.
Tem acontecido mais vezes, ultimamente.
Son zamanlarda sıklaştı.
Ultimamente parece apaixonado por Penelope.
Ülkesinin ihtiyaçlarını zar zor hatırlıyor.
Parece que tens escondido muita coisa ultimamente.
Görünüşe göre son zamanlarda pek çok şey saklar olmuşsun.
Não passávamos muito tempo juntos ultimamente.
Son zamanlarda birlikte pek vakit geçirmedik.
Ele tem estado um pouco... desleixado ultimamente.
Son zamanlarda biraz pejmürde görünüyordu.
Mas, ultimamente... Tenho tido uma sensação.
Ama son zamanlarda içimde bir his var.
Ela tem andado a seguir a chefe ultimamente.
Son zamanlarda Şef'in peşinden ayrılmıyor.
Ultimamente só se queixa.
Son zamanlarda şikayet edip duruyordu.
Desculpa não ser muito divertida ultimamente.
- Niye ağlıyorsun?
É que me dói muito ultimamente.
Sizi bununla meşgul ettiğim için üzgünüm. Son zamanlarda fazla ağrımaya başladı.
Por que diz isso? A Sra. Crawley tem andado distraída ultimamente.
- Bayan Crawley'nin son günlerde dikkati dağılmıştı.
Perguntei-me que lições ela teria aprendido comigo ultimamente.
Son zamanlarda benden ne öğrendiğini merak ettim.
Certo, bom, parece que tiveram alguma má publicidade ultimamente...
Son zamanlarda haklarında kötü haberler çıkmış.
Tem derrubado algum governo bom ultimamente?
Son günlerde devirdiğiniz herhangi bir devlet var mı?
Ele andava a ter algum comportamento estranho ultimamente?
Son zamanlarda garip davanıyor muydu?
Ele deixou-me uma mensagem há uns dias, e eu acho que me esqueci de ligar para ele. Severide, quando acabas o turno, ultimamente, desapareces durante 48 horas.
Son zamanlarda vardiya gittiğinizde Severide, Eğer 48 saatlik bir kara deliğe gidin.
- Olha, eu... Ultimamente tenho pensado muito.
Ben, son zamanlarda biraz düşündüm.
Ultimamente não.
Son zamanlarda... değil ama.
Tenho tido muita prática ultimamente.
- Bunu anlayacak kadar çok gördüm.
Ultimamente, ela tem andado estranha e fomos a um grupo de ajuda matrimonial.
Bakın, son zamanlarda kendinde değildi ve evli insanların birbirinle konuştuğu gruba gittik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]