Act traducir inglés
16,942 traducción paralela
Либо я действую либо жду, пока попадусь.
Either I act, or I wait to get caught.
Действуй, как лидер.
Act like a leader.
Мы прикинемся, что этого никогда не было.
We're gonna act like this never happened.
— Актрисы, модели и... кое-кто.
- Act or model or... stuff.
Винс, брось притворяться.
Come on, Vince, cut the act.
Все это говорится о простом акте рукопожатия, который совершают два человека.
All of this is said with a simple act of a handshake between two people.
Ты ведешь себя так, будто у тебя все под контролем, но это не так.
You wanna act like you're on top of things, but you're not.
Эван был добытчиком информации, для Джордана он узнавал коды безопасности, распорядок.
Evan would act as the inside guy, feeding security codes and procedures to Jordan.
И полиция Сан-Франциско расценивает мой поступок как акт неповиновения.
San Francisco PD considers what I did an act of insubordination.
Вы арестованы за торговлю людьми и нарушение акта Манна.
You're under arrest for human trafficking and violation of the Mann Act.
Вы предложили выступить в качестве моего личного секретаря.
You offered to act as my private secretary.
Что угодно, лишь бы не остаться на второй акт.
So long as I don't have to stay for the second act.
Но поскольку она не королевской крови, то не признается в качестве его жены, в соответствии с законом о королевских браках.
But because she is not of royal blood, she is not recognised as his wife under the Royal Marriages Act.
Второй акт, вторая сцена.
Act Two, Scene Two.
Как я могу пойти на работу в понедельник и вести себя так, будто ничего не было?
How am I supposed to go to work on Monday and act like nothing happened?
Возможно, причина всему такова, что я поступаю очень незрело.
Maybe the reason why you can't commit is'cause sometimes I act very immature.
О, не делайте оскорблённый вид.
Oh, don't act all fake offended.
Это будет последний шаг в моей карьере.
It will be the last act of my career.
- И все равно удерживаете меня в заложниках, что можно расценивать, как акт терроризма!
- Yet holding me hostage can be interpreted as an act of terrorism!
Не ведут себя так, будто я прокажённый или нищий.
They don't act like I got the plague or nothing.
Вы говорите, и, может, мы сможем заключить сделку, или мы забираем вас прямо сейчас и обвиняем в заговоре с целью совершения террористического акта.
Either you talk, and maybe we can work out some kind of a deal, or we'll take you in right now on conspiracy to commit a terrorist act.
Ты ведёшь себя так, будто знаешь, в чём дело.
You act like you know what this is about.
Так и веди себя соответственно.
Then act like it.
Если мы успеем, то, может, сможем провести Бостонский марафон.
If we act fast, I think we can get the Boston Marathon.
Бледнолицый, зачитай рэп про оставшуюся часть первого акта.
Whitey, go ahead and rap them through the rest of Act One.
Умный ход - поймать настоящих уродов, распространителей, на горячем при загрузке.
The smart move is go after the real creeps, the distributors, in the act of uploading.
Мы поймали вас с поличным на распространении детского порно.
We caught you in the act of distributing child pornography.
Борьба с терроризмом?
The Patriot Act?
"Притворись удивлённой, когда она тебе скажет."
Act surprised when she tells you. "
Она заставила тебя думать, что кража файлов будет благородным поступком.
She made you feel like stealing those files was a noble act.
Хорошо, я должен был отвлечь тебя, но, так как я тебе ничего не сказал, сделай мне одолжение и притворись удивленным когда войдешь туда, договорились?
All right, look, I'm not saying, but I was supposed to distract you, so do me a favor and act surprised when you go in there, all right?
Мы посетители, будем вести себя соответственно.
We are visitors, let's act like it.
Действовать.
To act.
Это всё напускное.
It's all an act.
Ладно, раз ты так...
All right. If you're going to act like that...
Конгресс также внес поправки в Национальный акт о трудовых отношениях который является законом запрещающим вторичные бойкоты, а также некоторые...
Congress also amended the National Labor Relations Act as part of the same piece of legislation that prohibits against secondary boycotts, prohibiting certain types of...
Бобби Д'Амико мне не друг, но пока этих двоих не поймают с поличным, им все будет сходить с рук.
Right. Bobby D'Amico is no friend of mine, but until these two get caught in the act, they're gonna keep getting away with it.
Доддс сказал, если мы не поймаем этих двоих с поличным, они останутся на свободе.
Dodds said if we didn't catch these two in the act, then they were gonna walk.
Причина, по которой я звоню... Скажем, это политический жест.
Uh, the reason that I'm calling is, um, because, well, I'm calling as a political act.
Я состою в группе по пробуждению личности, и мы решили, что когда женщина звонит мужчине, которого не знает, это бунтарский жест против патриархата.
I'm in this consciousness-raising group, and, um, we decided that for a woman to call a man she doesn't know is an act of rebellion. Against the patriarchy.
– Ломать комедию.
- Put on an act.
Я-я заставил Майка Кослоу играть на сцене.
I-I got Mike Coslow to act.
Ты спокойно слушал, как Ли её избивает целыми днями.
Don't act like you care about her. You listen to Lee beat on her all day long.
Вам нужно решать сейчас, потому что поступило уже три других очень привлекательных предложения.
Well, you have to act now, because there are three other very attractive offers on the table.
Милый, сделай вид, что хочешь чипсов.
Hey, honey, act like you're going for a chip or something.
Вести себя так, будто мы не расставались, потому что... на самом деле мы просто откладываем неизбежное.
Act like we didn't break up, because... we're really just putting off the inevitable.
К сожалению, нет сомнений, что за сегодняшними убийствами стоят западные страны и сионисткие структуры. Махмуд Ахмадинежад : Я категорически отрицаю какое-либо участие США в каких-либо силовых актах внутри Ирана.
I want to categorically deny any United States involvement in any kind of act of violence inside Iran.
Нужно только желание.
The only thing you need is an act of will.
По международному праву, когда какая-то страна или коалиция стран выбирает объектом атак атомный завод - это акт объявления войны.
In international law, when some country or a coalition of countries targets a nuclear facility, it's a act of war.
Но ты притворяешься
Aah! But it's an act.
Гибни :
Was there legal concern inside the Bush administration that this might be an act of undeclared war? Gibney :