Aircraft traducir inglés
1,007 traducción paralela
Быстро, к зениткам!
The anti-aircraft gun!
А сейчас уберите свои самолеты с бетона.
You'd better take your aircraft off this tarmac.
В результате, рядовой авиации Луи Прентисс получил серьезные ранения, а также нанесен ущерб самолету "Харвард", номер 622-78Джей, собственность Короны.
And as a result of it, leading aircraftsman Louis Prentiss, suffered severe injuries and damage was done to aircraft Harvard number 622-78J, property of the Crown.
Вы полетите бортом 39.
You'll fly Aircraft 39.
Вижу самолеты.
Aircraft sighted.
Зенитные батареи, вести цель.
Anti-aircraft batteries track target.
Вероятно, выпал из самолёта вместе с чем-то другим, что бы это ни было.
Probably fell out of the aircraft when they jettisoned the other thing, whatever that is.
- Двигатель будущего.
- It's the aircraft engine of the future.
- Как держится самолет в воздухе, тогда?
- How does it keep the aircraft in the air, then?
Горячие газы выходят здесь в конце и толкая, приводят в движение самолёт.
Hot air blows out here at the end. It comes out at such terrific force that that alone drives the aircraft.
Он будет собираться перед самолётом, создавая своего рода барьер.
It'd pile up in front of the rule, or the aircraft, making, if you like, a barrier.
Сейчас мы точно не знаем, что произойдёт с самолетом, когда он попадёт в эти условия.
Now, we don't exactly know what happens to an aircraft when it gets into these conditions.
Я считаю, что с правильным самолётом и пилотом мы можем перейти этот барьер и мир изменится.
I believe with the right aircraft and the right man, we can force our way through this barrier, and once through, there is a world.
Самолет и летчик были высшего класса.
That was a great aircraft, flown by a great pilot.
Я вижу только огромную стену в небе готовую разорвать любой самолёт.
I can only see a great wall in the sky strong enough to smash an aircraft to pieces.
- Как мне кажется, Джей Ар, хороший самолёт должен иметь в своём виде что-то роковое.
The way I see it, JR, a good aircraft has... It's got to have something sort of... inevitable about it. Now, look.
- Это слишком хороший самолёт, чтобы проиграть, Уилл.
- It's too good an aircraft to lose, Will.
- Это не был самолёт, который не удался, Уилл.
- It wasn't the aircraft that failed, Will.
Ты когда-нибудь слышал о беспилотных летательных аппаратах?
Ever heard of pilotless aircraft?
- Эта проблема не может быть решена с их помощью.
This problem can't be solved with pilotless aircraft.
- Моя дорогая Сьюзен, если бы ты только могла рассказать мне за счёт отказа от "Риджфильдса" что происходит с самолётом на скорости звука я бы сказал :
My dear Susan, if you were to tell me that only by giving up Ridgefields could I find out what happens to an aircraft at the speed of sound,
Производство самолётов настолько дезорганизованно, что мы начинаем подозревать саботаж.
The general disorder in aircraft production is so widespread..... that it is possible to blame sabotage in some cases.
Я запретил отправку этих самолётов.
I told them not to send these aircraft to the front!
Фюрер приказал возобновить следствие по поводу аварий в авиации.
By order of the Führer, the State Security Service assumes responsibility for the investigation of all aircraft accidents, effective immediately.
Самолеты Доисторической эпохи!
Prehistoric aircraft.
Минот Эйркрафт.
Minot Aircraft.
Возможно, что в этом самолёте есть люди.
It is a possibility that in the aircraft there may be people.
Но Верико, ты же видишь, что это не обычный самолёт.
But, Verrico, that is no usual aircraft.
Сейчас же. Большой самолёт упал с неба.
A great aircraft fell into the sea.
Насколько я знаю, ваш аппарат на дне моря.
Well, as far as I know, your aircraft is at the bottom of the sea.
Два дня назад все полёты были отменены.
Two days ago, all aircraft were grounded.
Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено.
In addition to grounding all aircraft, all surface transportation, cars, trucks, buses, trains, ships at sea, all such traffic must be halted at once.
Если что-нибудь выйдет с этими венграми, у нас будет зенитная артиллерия.
If it works with these Hungarians, have anti-aircraft artillery.
Пилот, выбросивший бомбу из окна самолета, сообщил, что она сдетонировала от удара о землю и взрыв был ужасной силы.
It was thrown from the window of the aircraft by the pilot, who reports that when the bomb hit the ground, it detonated with amazing force.
Эту модель разработал один авиаконструктор с полуострова.
An aircraft engineer down the peninsula designed it.
Приближается другой самолет.
Another aircraft approaching.
Все самолеты пролетающие над этой зоной, не должны опускаться на высоту менее 1500 метров.
All aircraft to avoid this area and not to drop below 5,000 feet.
Предупредите все самолеты находящиеся в 8-ми километровой зоне.
Warn all aircraft to avoid area, 5-mile radius.
Почему вы так нервничаете, когда пролетает самолет?
Why are you so nervous when an aircraft flies above you?
-... потому что они летают слишком высоко.
- our control reach as far as a high aircraft.
Самолеты окажутся в зоне действия русских радаров через 25 минут.
The aircraft will begin penetrating Russian radar cover within 25 minutes.
Боюсь, что мы не сможем с ними связаться.
We're unable to communicate with any of the aircraft.
Как вы возможно помните, сэр одним из положений Плана R является то, что однажды полученный код нормальный ССВ режим радиосвязи в самолете переключается на специальное кодовое устройство которое называется ЦРМ 114.
As you may recall, sir... one of the provisions of Plan R provides... that once the go code is received... the normal S.S.B. radios in the aircraft... are switched into a special coded device... which I believe is designated as C.R.M. 114.
Вы хотите сказать мне что вы не сможете отозвать самолеты?
You mean to tell me you will be unable to recall the aircraft?
Он говорит, что их ПВО теперь подтверждает уничтожение только трех самолетов.
He says their air defense now only claims three aircraft confirmed.
72 вражеских самолёта были уничтожены или повреждены нашими воздушными силами, которые ведут героическую борьбу за господство в воздухе над Дюнкерком.
72 enemy aircraft have been destroyed or damaged Our airforce continues to fight heroically in this sector, for control, of the skies
Я дизайнер аэронавтики.
I'm an aircraft designer.
Фрэнк, Хенсон иСтрингфеллоу..... приделали мотор из эластика к модели,..... которая летала на высоте600 метров, пока невстретилась спрепятствием.
In 1851, Henson and Stringfellow built a rubber-powered m-model aircraft that flew 600 meters before encountering an obstruction.
Самолеты британской стратегической авиации находятся возле границы России.
Aircraft of the British V-bomber force near the Russian border.
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Insured for $ 1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft.
Неопознанный летательный аппарат на высоте 430. Он быстро приближается, генерал.
Alien aircraft on bearing three four zero coming on fast, General.