English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ A ] / Alike

Alike traducir inglés

1,699 traducción paralela
Вижу, мы с тобой очень похожи, Ленни.
I can see we are very much alike, you and I, Lenny.
С ума сойти, до чего вы похожи.
It's crazy how alike you are.
У большинства из них мрачное настроение, так что мы вроде как похожи.
Most people who wear them are gloomy inside so we're all kind of alike.
Вы похожи, вы все мрачны, то есть - это не ты.
You're all alike, you're all gloomy, so that's not you.
Да ничего общего!
They're nothing alike!
Знаете, а мы с вами похожи.
You know you and I are a lot alike?
Я уверена, и ученицы, и родители с радостью приветствуют вернувшуюся к нам мисс Рич! Мы надеемся, что она снова чувствует себя превосходно!
I'm sure pupils and parents alike will be pleased to welcome back Miss Rich who we trust is feeling tip-top again.
Если ты, Китт, и дальше будешь так вести, я тебе сахара в бензин насыплю.
Kitt, you try somethin alike that agn, I'll put sugar in your gas tank.
- Да уж, знаю вас, все вы мужики из одного конструктора собраны.
They will. And you will succumb, you'll see. Men are all alike.
А вы и не очень-то похожи.
you don't look that much alike.
Они не так похожи, как другие братья и сёстры.
They are no more alike than any other siblings.
Туда, куда послал его бог Река судьбы, в которой он искупался Лес, где нет ничего знакомого
Where God sent him ln the river of destiny he bathed ln the forest, there is nothing alike
Думаете ли вы, что они похожи в чем-то еще?
Do you think that they're alike in other ways?
Вы очень похожи.
You look very much alike.
Твоя мама и я так похожи.
Your mom and I look so much alike.
Совершенно никакого сходства.
They look nothing alike.
Вы уже одинаково думаете.
You both think alike already.
Наши отцы так похожи... умные, волевые, и оба слишком рано умерли.
Our fathers were a lot alike... Smart, strong-willed, and both died prematurely.
Наши отцы были схожи в другом.
Our dads were alike in another way.
Но ведь между вами нет ничего общего!
U'REOTHING ALIKE.
Но вы для меня все на одно лицо.
But you all look alike to me.
Вы слишком похожи.
You're too much alike.
Думаю, Эндрю и я не такие уж и похожие, как я думал.
I guess Andrew and I aren't as much alike as I thought.
Возможность существования жизни на Марсе долгое время завораживала учёных... - Это был Говард. и обывателей.
- The possibility of life on Mars has long fascinated scientists and laypersons alike.
Вы одинаково выглядите, одинаково разговариваете...
You look alike, you talk alike...
Как домовладельцам, так и съемщикам.
You know, landlords and tenants alike.
Господи, если ты не понимаешь зачем, то ты и я и правда совершенно разные.
God, if you don't know why, then you and me are nothing alike.
Вы парни начинаете говорить одинаково.
YOU GUYS ARE STARTING TO SOUND ALIKE.
Начинаете выглядеть также одинаково.
STARTING TO LOOK ALIKE TOO.
Великие умы мыслят схоже.
Great minds think alike.
Они все похожи друг на друга, но если вы посмотрите повнимательнее, то увидите, что все они разные.
They all look alike, but if you look closer you'll see each is different.
Просто дом мечты для туристов, пожилых парочек, для семей.
It's a beautiful dream home for holidaymakers, retired couples and families alike.
Как же мы похожи, мисс Прайс.
How very alike we are, Miss Price.
Знаешь, мы с тобой похожи.
You know, we're alike, you and I.
Мы даже не похожи!
We don't look alike at all!
Сюжеты шталаг похожи, это вариации одной темы.
Stalag plots are all alike, Variations on the same theme.
Все адвокаты одинаковые.
Lawyers are all alike.
Понимаешь, я хочу, чтобы мы все, и актеры, и зрители оказались в одном общем водоеме, милкве, как его называют евреи.
You know, and I want all of us, players and patrons alike to soak in the communal bath of it the mikvah, as the Jews call it.
Во многом они очень похожи.
They're alike in so many ways.
- Шеф, Вы сказали, что мы похожи.
Chief, you said that you and I are alike. That we are both old-fashioned men.
Мы очень похожи, Игор.
We're a lot alike, Igor.
Вы очень похожи.
You look a lot alike.
Марти, вы очень похожи.
Marty, you look a lot alike.
Смеетесь так же.
You laugh alike.
Говорите так же.
Talk alike.
У Петры есть очарованное потомство одинаковых в своей благодарности к истории и красоте потерянного города археологов и посетителей.
Petra has enthralled generations of archeologists and visitors alike, thanks to the stories and beauty of its lost city.
Отдых включает : чтение в библиотеке, гончарные изделия, кулинария, искусство и садоводство для взрослых и детей.
Other recreations include reading in the library, pottery, cookery, art and horticulture for adult and child alike.
Фиби Хенри 16 Марта 1964 " Наш потеряный Ангел Свет и тьма слились для Тебя в одно.
The darkness and the light are to thee both alike.
По крайней мере в этом, мы похожи.
In that at least, we are alike.
Видишь мы чем-то похожи.
Starting to, anyway. You see, we're a bit alike.
Странно.
We do look alike.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]