English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ A ] / Appropriate

Appropriate traducir inglés

2,566 traducción paralela
Что неудивительно, учитывая, что их отец Марс - римский бог войны.
Seems appropriate seeing as their father is Mars, the Roman god of war.
Могу я говорить про позы, которые ей нравятся?
Would it be appropriate to talk about the positions that she enjoys?
для всех вас, и хотя мы против любых форм художественной цензуры, но мы также большие поклонники соблюдения приличий.
for you all, but although we're against any form of artistic censorship, we're also big fans of being respectfully appropriate.
может вы могли бы вернуться в более подходящее время.
So you could maybe come back at a more appropriate time.
Этот галстук вполне подходит.
That tie seems perfectly... appropriate.
Ещё никогда наши дети не были такими здоровыми, сильными и упитанными, соответственно судить их должен человек очень высокого уровня.
At a time when babies have never been healthier, stronger or better fed, it seems appropriate that they should only be judged by someone of the very highest calibre, which is why I am sorry to tell you
Я рада, что ты позвонила мне, потому что это для тебе не годится, и ты наденешь это только через мой труп.
And I am glad that you called me because that is not appropriate for you and over my dead body will you be wearing that.
Не думай об этом. Да, знаю.
It seemed appropriate.
Но из-за вклада, который вы внесли в наше сообщество, было решено отстранить вас от практики на 6 месяцев.
But because of the important work you've done in our community, the board felt that a 6-month suspension was more appropriate.
Как похоже на него.
How appropriate.
С тех пор, как я владею половиной всего, не следует ли мне распоряжаться состоянием мальчика?
Since I own the other half of everything, isn't it more appropriate for me to manage the boy's fortunes?
Это неприлично.
This is not appropriate.
Я проходила пубертатный период с каждым из своих 4 детей, и поверь мне, в этом нет ничего приличного.
Well, you know, I saw four kids through puberty, and I can tell you, nothing's appropriate.
Я считаю, что присутствие сопровождающего будет одновременно и успокаивающим, и уместным.
The presence of a chaperone would be both reassuring and appropriate, I feel.
В присутствии законного представителя - но явно не вас.
We should have an appropriate adult - not you, obviously.
И мне точно, абсолютно точно плевать на то что бы одевать подходящие к моей одежде трусы потому что можно действительно прожить всю жизнь нося трусики шортиками и при этом почти никого не обидев
And I definitely, definitely don't care about putting on appropriate pants, because one can really go through their whole life wearing shorty shorts and offend almost nobody.
Мне просто кажется, что ты не совсем подходишь для такой работы.
I'm just saying I don't think you have the appropriate disposition for this job, that's all.
Кто-нибудь более подходящий, с кем ты сможешь поговорить об этом?
Someone more appropriate, that you should be talking to about this?
Ваше полное падение было единственным приемлемым выходом.
Your total ruination seemed appropriate.
Мы согласны на максимальный срок исправительных работ и штраф в любом размере.
We'll accept maximum community service and whatever fine you deem appropriate.
Знаешь, это очень показательно, что мы сейчас находимся в школе, потому что я собираюсь преподать тебе урок.
You know, it's really appropriate that we're at a school, because I'm about to teach you a lesson.
Знаешь, она приходит сюда как сталкер без понимания общественных ценностей И она просто изгоняет мою милую милую подружку
You know, she comes in here like a stalker with no sense of what's socially appropriate, and she just drives out my sweet, sweet, sweet girlfriend.
Я не выдам себя до тех пор, пока не настанет тот самый час
I'll hide my intentions until it's appropriate to tell her.
Ему это не рано?
Is it appropriate?
Не уверена, что это уместно, но сколько за это?
I'm not sure if this is appropriate, but how much for this?
Это неуместно.
That's not appropriate.
Не подобает человеку так себя вести.
That is not appropriate human behavior.
Скажите тогда, как подобает вести себя человеку?
Can we just say what is appropriate human behavior?
Думаю, подходит, да?
I bet that's appropriate, right?
Путь как раз для тебя.
Appropriate.
Любые неправильные химические группы среагируют на соответствующий реагент, практически мгновенно изменив цвет.
Any abnormal chemical groups will react with the appropriate reagent and produce an almost instant colour change.
И если у тебя красивая девушка, за нами, членами "Корпорации боссов", числиться право пригласить её на свидание, по истечении семи дней.
And that if your ex is hot, we, the members of Boss Co., reserve the right to ask her out after the appropriate 7-day waiting period.
Думаешь это уместно, насиловать свою сокамерницу?
You think it's appropriate to violate your fellow inmate?
Я тут подумал, что раз ты теперь мой босс, принять их не слишком уместно.
I got to thinking, since you're actually my boss now, maybe it's not appropriate to accept these.
У Дисарака все в порядке с бумагами включая мой значок и мою историю поездок.
Dusarque has all the appropriate paperwork co-opting my medallion and my ride log.
И я думаю, что песня о Нарлеме очень ценна, потому что он помог вернуть Харлема нам на ум.
And I think a song about Harlem is very appropriate because he has helped to put Harlem back on our minds.
Может скажешь что-нибудь?
Don't worry. I can wait for an appropriate reaction.
Они прояснили дело своими вопросами.
They handed down the appropriate sentence.
И я тебе дам все необходимые данные.
And I'll give you all the appropriate credit.
Ты делаешь вид, что это все прошло, и это устраивает тебя, а затем ты понимаешь, что у вас был секс в шкафу на ужине в честь помолвки твоего брата.
You pretend it's all above board and it's appropriate, and the next thing you know, you're having sex in the coat closet at your brother's engagement dinner.
Хотя было бы справедливо с вашей стороны купить мне благодарственную выпивку.
Although the appropriate thing would be to buy me a thank-you drink. Um...
Нью-Йорк всегда ценил музыку и культуру, а музыканты, присутствующие здесь этим вечером, олицетворяют лучших из лучших во всем мире, так что я считаю, что это совершенно закономерно, что последняя остановка в их турне по Америке...
New York has always embraced music and culture, and the musicians here tonight represent the finest in their field from all over the world, so I think it is entirely appropriate that the last stop on their American tour...
Хотя, если мне удастся впечатлить его на профессиональном уровне, и в результате он по уши влюбится в меня, тогда я разберусь с этим в свое время.
Although, if I happen to impressive the hell out of him on a professional level, and he happens to fall head over heels in love with me as a result, then I will deal with that at the appropriate time.
Мы совсем не уверены, что ваше поведение вполне... соответствует возрасту.
We're not really sure that your act is necessarily... age-appropriate.
Я в восторге, но разве этот наряд подходит для массажа?
Me love, but is this appropriate massage wear?
"Скажи нет" — подходящий слоган для кампаний против наркотиков.
'Just say no'is an appropriate slogan in anti-drugs campaigns.
Я принесла им несколько более подходящих по возрасту подарков на этот раз.
I brought them some more age-appropriate presents this time.
Если у защиты какие-то проблемы с уликами, надо было оспорить это вовремя.
If defence had a problem with the evidence, they should've argued it at the appropriate time.
Так что, встречаться с кем-то моего возраста, это нормально?
So seeing someone my age, you think that's appropriate?
Ага, и если сложить их вместе, то они были почти соответствующего возраста.
Yep, and if you add both of'em together, they were almost age appropriate.
- Это неприлично.
It's not appropriate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]