Arrows traducir inglés
675 traducción paralela
"Быть или не быть - вот в чём вопрос."
"The slings and arrows of outrageous fortune..."
Даже если он сядет к вам на колени и будет стрелять по воронам.
... if he sat in your lap shooting arrows at a crow.
- Думайте, что говорите!
- He said shooting arrows at a crow.
Чтобы он улетел на своей стреле?
And have him fly in on the end of one of his own arrows?
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
By orders of His Highness Prince John... ... the champions of Sir Guy and the knights... ... will be limited to three flights of arrows for the eliminations.
подружусь с воробьями и с мальчиком со стрелами.
I'd be friends with the sparrows And the boy who shoots the arrows
Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут,..
"Whether'tis nobler in the mind to suffer " The slings and arrows of outrageous fortune...
Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут...
"Whether'tis nobler in the mind to suffer " The slings and arrows of outrageous fortune... "
В каждом месте, где пройдут солдаты... они планируют строить форты, охраняемые небольшими отрядами.
At each spot with the passing arrows... they plan a fort just to be held by a handful of soldiers.
Мужчина был вооружен мечом и луком со стрелами.
The man was armed with a sword, as well as a bow and arrows.
Там было 17 стрел с орлиными перьями, кожанный лук и лошадь.
There were 17 arrows with eagle feathers, a leather bow, and a horse.
Достать стрелы!
Ready arrows!
Стрелять!
Away arrows!
Теперь надо действовать быстрее.
This time, men must go where arrows went before.
рухнуло под ударами моих стрел.
vanished at the points of my arrows...
Коней пришпорьте гордых!
Draw, archers, draw your arrows to the head!
- Нет, просто нравится рисовать стрелки.
- No, just like to paint arrows.
Теперь, я хочу, чтобы ты встал здесь и выпустил все эти стрелы.
Now, I want you to go in there and take the steel tips off the arrows.
И невозможно предугадать момент падения.
The arrows of death fly... unseen as noonday. And these places cannot be seen.
О вас говорят как о поэтах, врачах, ученых.
Make warriors of your poets. Let your doctors invent new poisons for our arrows.
Лук и стрелы не помогут нам долго просуществовать.
We won't be needing bows and arrows for a good long while.
- Те, кто убегал на лошадях были убиты стрелами.
The ones, running to the horses were nailed down by arrows.
И каждый день, когда восходит солнце, можно увидеть Иисуса Христа и Деву Марию, и Святого Георгия, и моего Святого Себастьяна с грудью, ощетинившейся стрелами.
And every day when the sun rises... Jesus Christ and the Virgin can be seen... and Saint George. And my Saint Sebastian... his chest bristling with arrows.
Я хотел бы знать, как такая знатная особа оказывается среди мечей и стрел.
I would like to know how one so gentle puts herself among the swords and arrows.
Если после третьего удара гонга не исчезнете... мы вас убьем, убьем отравленными стрелами.
If the bell rings for the third time... and you aren't out of here you'll be be killed by poisoned arrows.
Отравленные стрелы!
Poisoned arrows. Look at them.
Охота с луками и стрелами, никаких войн между собой.
Bows and arrows for hunting, but absolutely no fighting among themselves.
Луки и стрелы, капитан?
Bows and arrows, captain?
Они обследовали следы шин, сияли отпечатки, привели собак, и сделали 27 цветных снимка в формате 20 на 25 на глянцевой бумаге со стрелочками, кружочками и объяснениями на оборотной стороне, чтобы потом использовать их как улики против нас.
They was takin'plaster tyre tracks, footprints, dog smelling'prints, and they took 27 eight-by-ten coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back of each one explaining'what each one was, to be used as evidence against us.
Оби смотрел на собаку-поводыря, потом на снимки формата 20 на 25 со стрелками, кружочками и объяснениями, а потом начал плакать. Он понял, что это был типичный пример слепого правосудия, и он ничего не мог с этим поделать.
And Obie looked at the seeing-eye dog, then at the coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back, and began to cry, cos he came to the realisation that it was a typical case of American blind justice,
Ну, я начал нашу историю о 27 фотографиях со стрелками, кружочками и объяснениями.
And I proceeded to tell him the story of the 27 eight-by-ten glossy pictures with circles and arrows and a paragraph explaining what each one meant.
Принеси мне мои стрелы желаний, Принеси мне мое копье, ох, облака разверзаются...
Bring me my arrows of desire, bring me my spear, oh clouds unfold.
Здесь нет никаких индейцев, только монашка.
There are no Yaquis arrows here, just a nun.
Поднимите мечи и копья.
Raise the swords and arrows!
Пусть ваши стрелы свистят, дикари!
Let your arrows fly, savages!
А что это за стрелочки?
What are these little arrows?
Из них создам быкам заслон.
Your oxen fear the stormy hail Of Russian arrows that them impale.
А вокруг стрелочки да кружочки.
And arrows and circles all around. I wonder why.
Маленькие стрелы любви поразили там немало сердец.
Love's little arrows have struck quite a few hearts in there, I can tell you.
Отравленная стрела мне в зад. Нет уж, спасибо!
Blowguns and poison arrows, no thanks.
Кто лук забрал и стрелы взял твои?
Who took your bow and arrows away?
На этом близком расстоянии, его стрелы проникнут в слабые места брони.
At this close range, his arrows'll pierce the armour's weak points.
У вашего чемпиона больше стрел в глотке, чем у чертополоха шипов.
Your champion'll have more arrows in his gizzard than a thistle has spikes.
По этой норме они собираются закончить с луком и стрелами.
At this rate, they're going to finish up with bows and arrows.
Убиpaйтecь и бoльшe нe вoзвpaщaйтecь... или мы cдeлaeм из вaшиx яичeк кacтaньeты.
Depart at this time, and don't be approaching any more, or we fire arrows into your heads, and make castanets out of your testicles.
Он нес с собой что-то похожее на деревянный арбалет и стрелы с наконечниками из гвоздей.
He was carrying bits of wood made into a bow and arrows tipped with pins.
Как вы планировали использовать так называемый лук и стрелы, найденные у вас при аресте?
How did you plan to use the so-called bow and arrows found on you upon your arrest?
чьё пасторальное существование напоминает мне
Where I expected ferocious savages... armed with spears, lances and poisoned arrows... ready to turn all travelers into a quick meal... I meet only peaceful villagers... whose pastoral lives remind me... of the country folk in many parts of our own land.
И постарайся попасть стрелой в цель, хорошо?
Try and keep the arrows on the target, eh?
Не стрелять!
Hold your arrows!
Копья, стрелы.
Spears, arrows.