English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ A ] / Attached

Attached traducir inglés

2,202 traducción paralela
У моих клиентов весьма специфичные планы с нулевым риском.
My clients have very specific targets with zero risk attached.
- Мне в ванной меняют кафель, и я не хотела, чтобы рабочий видел эту книгу, так что я решила положить её в гараж, но он не соединён с домом, так что я вышла наружу, а там мой сосед выгуливал пса, и я запаниковала
- I'm having the tile in my bathroom re-done and I didn't want the workmen to see it laying out, so I thought I'd put it in the garage, but it's not attached, so I walked outside and my neighbor walked by with his dog and I panicked
Без ясного будущего для Гарденс, я полагаю, она воспротивится, поскольку их судьбы связаны.
Without a clear future in place for the Gardens I expect she'll resist, attached as she is to its fate.
Какой ветеринар прикреплен к родео?
What vet's attached to the rodeo?
Не привязывайся к нему.
Don't get attached to that.
Вы знаете, один человек мне как-то сказал что моя жизнь - это мечта, скрепленная браслетом.
You know, someone once told me my life is a dream with an anklet attached.
Ты присоединена.
You're attached.
Если не готова быть в ответе за тех кого приручила, скажи сразу.
I'm about to get attached. If you want out, tell me now.
Разве с ней ничего не связано?
And, there are no memories attached?
Я думал, что усталость не смеет посягать на такую высокородную особу.
I had thought weariness durst not have attached one of so high blood.
К этим штанам прикреплены многочисленные датчики.
However, attached to the fidget pants are multiple sensors.
Без всяких условий.
No strings attached.
Нет, сэр. Я взял папин стул, приделал к нему говорящую игрушку и заставил свою сестру толкать меня взад-вперед по кварталу, чтобы собирать конфеты.
No, sir, no, I took my dad's desk chair, attached a Speak Spell to it and made my sister push me up and down the block to trick or treat.
Она была прикреплена к письму.
It was attached to an e-mail.
- Так мило. И побыть друзьями с привилегиями, как во фразе "никаких обязательств".
And be friends with benefits like in "no strings attached."
К моему пенису приставлена трубка.
There's a tube attached to my wiener.
В приложении список наиболее срочных...
Attached is a list with the most pressing...
Я просто... ну знаешь, девственницы привязываются или кровоточат.
I just... You know, it's like, virgins get attached or they bleed.
Будто привязываешься, когда кровоточишь.
It's like, you get attached when you bleed.
Я вообще не привязываюсь, когда кровоточу.
I so don't get attached when I bleed.
Я как совсем не кровоточащая прилипала.
I'm, like, totally not an attached bleeder.
Я просто... от девственниц потом не отвяжешься.
I just- - You know, it's like, virgins get attached.
- Да, ты не хочешь входить в первый день выпускного класса, имея со мной что-то общее, я понял.
Yeah, you don't want to walk in the first day of senior year with me attached to you, I get it.
Насколько ты привязана к Торонто?
Like, a serious question. How attached to Toronto are you?
а у этого пёрышка не появилось названия?
That feather... check and see if it has an item name attached to it.
Всякий раз я смотрю на вас и вижу прекрасного, здорового ребёнка у тебя на руках. Он улыбается тебе, ты - ему, и от вашего счастья мне хочется кричать, выцарапать тебе глаза и вырвать этого ребёнка из твоих рук.
Every time I look at you, I see that perfect, healthy baby attached to your hip, and he smiles, and you smile, and all of that joy makes me want to scream and claw your eyes out
- Однажды в мое окно влетел булыжник с запиской.
One time a brick came flying through my window with a note attached.
Как только они навели порядок автозаправочных станциях, внезапно бизнес улучшился и магазины присоединились к ним. И он заработал миллионы.
Once they cleaned them, all the sudden, business went up at the gas stations, at the convenience stores attached them-to them, and he made a ton of money.
У неё нет скрытых мотивов.
There's no strings attached.
Она всё ещё соединена с ними.
She's still attached to them.
Оборудование здесь не очень сложное и я думаю, что то, что с ним происходит связано с каким-то токсином из аркана который действует на эритроциты... красные клетки крови... подобно паразиту и двигается с кровотоком.
Well, the equipment here isn't that sophisticated, but what I think is happening is that somehow the toxin from the harness has attached itself onto the erythrocytes - - the red cells - - like a parasite hitching a ride up his bloodstream.
Лучше до конца жизни ничего не делать, чем связать своё имя с каким-то убожеством.
I would rather do nothing for the rest of my life than have my name attached to something mediocre.
Мчась галопом, подняв свой рог, и тогда у него было всё его тело.
In full gallop, hyper-extended horn, with a proper body attached.
Я надеюсь, что голова на ее плечах крепится к остальной части ее тела.
I hope the head on her shoulders is attached to the rest of her body.
Никто из пациентов точно не помнит, что с ними случилось и где они были. А значит то, что мы ищем, связано с памятью.
None of the patients can remember exactly what happened to them when they were here, which means that there's a memory thing attached to whatever it is that we're looking for.
Да, об этом : согласно девушке жертвы, Китс поехал на тренировочные поля сегодня утром с головой на плечах.
Yeah, so, about that : according to the victim's girlfriend, Keats rode off to the practice field this morning with his head attached.
Врач, который никак не найдет свои очки, даже если их пришить к носу.
The kind of doctor who wouldn't find her glasses if they were surgically attached to her face.
К некоторым сильно привязываешься.
Some you just get really attached to.
Первичный диагноз сопровождала приписка врача с настоятельной рекомендацией не заводить детей.
Attached to her initial diagnosis was a physician's note that strongly recommended she never have a child.
Здесь был человек, подключенный к этой капельнице.
There was a man attached to this needle.
Никаких веревок.
No strings attached.
Так, он подключён.
All right, the comm's attached.
Точно, ну, фальшивый пенис прикрепляется трубкой к подкладке с чистой мочей.
Right, well, the fake penis is attached by a tube to a patch of clean urine.
Сначала мы подумали, что он был приклеен к своей машине, знаете, полу-человек, полу-машина.
At first we thought he was attached to his machine, sort of a half-man, half-mower.
Она примыкает к мотелю Moonlight.
It's attached to the Moonlight motel.
Эти два прикреплены на бедре.
Those two are attached at the hip.
Мы могли бы сдать ее какому-нибудь старичку, который говорит и делает смешные вещи, и придуривается вовсю, но на этот раз мы бы не привязались так сильно.
Hey, we could rent it out to an old person who says and does funny things and acts all kooky, but this time, we won't get attached.
он носит прикрепленным к поясу пейджер, прямиком из 90-х.
the'90s-era "pager" attached to his belt.
Росс, эти куски прикреплены к людям.
Ross, these lumps are attached to people.
Я не хочу, чтобы моё имя было связано с этой вечеринкой.
I don't want my name attached to this party.
Да и потом, у нас альбом, над которым мы работаем, все в процессе работы, это тоже немного нестабильно, понимаешь ли.
It's all unstable so there's no feeling... that's going to be attached to like oh- - then you got the album we're doing, you got-everything's, dude, is a little unstable, you know.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]