Attitude traducir inglés
3,208 traducción paralela
Я не делаю одолжение.
I don't have an attitude.
Так что может ты прекратишь дурить, позвонишь кому надо, и дашь нужный мне адрес?
So hows about you drop the shitty attitude, make whatever calls you need to make, and put me where I need to be?
Похоже, ты из тех, кто быстро сдается.
Sounds like the attitude of a quitter.
Поэтому, может быть, вы обуздаете эту толпу здесь.
So maybe you could rein in the attitude a little?
Наше сообщество не слишком дружелюбно.
The community has a little attitude going.
Наверное, стоит подзаправиться.
Probably fueling that bad attitude.
Я налагаю запрет на все жалобы, неодобрительные взгляды и негативное отношение.
I'm instating a ban on all complaining, frowning, and negative attitude.
Ты ужасно себе ведешь, пересмотри свое поведение.
You know, you are developing a real attitude problem, and it's gonna stop.
Почему вы себя так нагло со мной ведете?
I don't understand why your attitude has been so flip since the moment I walked in.
Это правильное отношение.
That's a healthy attitude.
Эта позиция шла вразрез с общепринятыми представлениями вплоть до второй половины ХХ века.
An... attitude that remains very rare until the 1960's.
Дело не в подбородке, а в... Подбородок очень важен.
Don't... it's not about the chin, it's... it's the whole attitude of it.
К сожалению, это имя обязывало к вальяжному поведению.
Unfortunately, that meant being stuck affecting a blasé attitude.
Знаешь, моё отношение к деньгам...
You know, my attitude to money is...
Здесь у тебя ошибка.
- "Attitude". Add an "s".
Его настрой?
His attitude?
Я просто не могу сделать движение, которое ты нам показала... Фуэте, что в свою очередь отношение.
I just couldn't nail that move you showed us... that fouette into the attitude turn.
Это означает, что любой сумасшедший или идиот с инициативой может поднять бучу на ровном месте.
Which means any nut or idiot with an attitude can make trouble free of charge.
Макс, это не закусочная, где все проходит через твое мнение и кишечную палочку.
Max, this isn't a diner where everything comes with attitude and E. coli.
Я возвращаюсь ко времени, когда я влюбился в твою дочь, поразительную женщину, чьей ум и точка зрения ужасно пугали меня.
I'm going back to the year that I fell madly in love with your daughter, a remarkable woman whose mix of brains and attitude scared the crap outta me.
У него был неплохой подход к жизни.
He was a real attitude case.
- Его подход кажется вышел из под контроля.
- His attitude's out of control.
Не надо ничего пытаться забери свой массивный шкаф и твое "такое классное" отношение и беспокой кого-то другого
Don't try anything. Go take your massive wardrobe and your "oh so cool" attitude, and find another person to bother.
Как тебе?
The attitude?
Да, ты переняла у них дерзость, но отвергла глубинные послания.
You took all of the attitude, none of the politics.
Я сказал что ей надо изменить своё поведение или мне придётся уволить её.
I told her she needed to change her attitude, or I was gonna have to fire her.
Нет, это другое. И знаешь вот эта твоя самоуверенность - - именно из-за этого ты никому не нужен.
This is not that, and that smart-alecky attitude is exactly why no one wants you.
Рэндалл лучше всех.
Randall's got the best attitude.
Нам никогда не добраться до их бухгалтерии из-за твоей позиции.
We're never gonna get a look at their financials if that's your attitude.
Моя позиция может быть не войдет в игру.
My attitude might not come into play.
А ты умеешь брать на себя ответственность.
Well, you've got a take-charge attitude.
Полегче на поворотах, Ребекка.
Might want to ease up on the attitude, Rebecca.
Подобное отношение приведет тебя к долгому сроку в камере, дорогуша.
Attitude like that will get you some serious time in the cottage, honey.
Не акула, скорей уж дельфин с характером.
Not a shark, more like a dolphin with attitude.
Был бы здесь станок, я бы показал тебе свою позицию.
You know what - - if there was a bar right here I would show you my attitude.
Твою позицию?
Your attitude?
Да, аттитюд.
Yeah, attitude.
А он начал мне свой гонор показывать.
Then he starts with the attitude.
Мы должны поучиться парковке у французов, потому что во Франции, если есть место, на которое может встать машина, вы можете её туда припарковать.
We need to have a more French attitude to parking. Cos the rule in France is, if there is a space that a car will go in, you put your car in it.
У него нет акцента на алюминий, как внутри у Aston'a, или компьютера, как в Lexus, но он сделал всё, что от него требовалось в этой поездке, и сделал это в особом стиле, в собственной манере.
It doesn't have the aluminium accents inside of the Aston, or the computers of the Lexus, but it's done everything we've asked of it on this journey, and it's done everything with its own particular style, its own attitude.
Когда из нашего прошлого возникает еще одна проблема, у нее как правило, нет шести рядов острых, как бритвы, зубов и плохого отношения к нам.
When our past rears its ugly head, It usually doesn't have six rows of razor-sharp teeth And a bad attitude.
Ты что, стараешься себя вести как гребаный коп со мной?
You trying to cop a fuckin attitude with me now?
Ты, кажется, поверил во все эти дзен-штучки насчет всего этого, Касл.
You seem to have adopted a real zen-like attitude about all this, Castle.
И где был такой настрой, когда мы делали фото Греты Гарбо?
Okay, where was that attitude when we were doing Greta Garbo?
- За позерством и испорченностью.
- Behind the attitude and screwing.
Не очень-то и дружелюбно с её стороны.
Well, there's a good attitude.
Послушай, Барт, придержи свою злость для ринга.
Eh, hey, Bart, leave some of that bad attitude for the ring.
Мистер Палмер, я потрясен вашим бездушным отношением к стране, которая приняла вас на своей земле.
Mr Palmer, I am appalled at your callous attitude towards a country that has hitherto welcomed you to its shores.
Это довольно циничное отношение, я советую вам поскорей от него избавится и чем раньше, тем лучше.
That is a very cynical attitude, and one you should shake off sooner rather than later.
Так что сбавь обороты... пока все не отказались с тобой работать.
So drop the attitude before nobody wants to work with you anymore.
Мне нравится твое отношение, Уоррен.
Good attitude, Warren.