Away traducir inglés
118,891 traducción paralela
И такси уезжает.
And the taxi's driving away.
Сначала ты хочешь быть ближе, а потом убегаешь.
First you want to get closer, and then you run away.
Подальше от двери.
Stay away from the door.
- Уезжал ненадолго, вот приехал.
I was away for a while, so I came back for a visit.
Если в мини-машину вроде этой врезался большой грузовик, он всего лишь поцарапал бампер.
A big truck could've rammed into a subcompact like this and driven away with not much more than a scratched-up bumper.
Мы просто хотим защитить подростка от обидчика.
We're just looking for a way to get the minor away from her abuser.
Если это одноразовый код, ты не выдашь никаких секретов.
If it's a one-time code, you're not giving any secrets away.
Если вы будете держаться подальше от немецких деревень и поездов, мне не придётся этого делать.
If you stay away from German villages and trains, I won't have to.
Уходи.
Go away.
На прошлой неделе мы планировали сбежать в Испанию.
Last week, we were planning to run away to spain.
- Держись от меня подальше!
Stay away!
Прошла, но сейчас вернулась.
It went away, but now it's back.
Вставь детонатор, сломай его, химические вещества вступят в реакцию, у тебя будет около 40 секунд, чтобы убраться.
Insert the fuse, crack it, the chemicals react, you have about 40 seconds to get away.
Она подожгла пули для отвлечения внимания, чтобы убрать охрану Гиммлера от Войта.
She ignited the bullets as a distraction. To get himmler's guards away from voigt. Why?
Просто уйдите.
Just walk away.
Отойди от двери.
Now, get away from the door.
Если бы код Али все еще пожирал мой мозг, я бы могла справиться.
You know, maybe if I still had A.L.I.E.'s code eating away my brain, I could figure it out.
Я почти успела нажать на выключатель, но она успела перенестись на Кольцо!
I was right there, so close to the kill switch, but she got away by transmitting herself to the ring.
До башни километра полтора.
The tower's less than a mile away.
Мы займёмся им как можно скорее.
Well, we'll get on that right away.
Как можно дальше от Кемблфорда.
As far away from Kembleford as possible.
Один раз, недавно - сказать, что уезжаю.
Once, recently, to tell her I was going away.
Я открыла его, прочитала, а потом выбросила.
I opened it, I read it and then I threw it away.
Я попрошу повара приготовить прямо сейчас.
I'll go and ask Cook straight away.
Может, он сказал ей, что намерен переехать отсюда, и она почувствовала себя брошенной?
Maybe he'd told her that he was planning to move away and she felt abandoned?
Слушаюсь, сэр.
Right away, sir.
Галка видит, как орёл набрасывается на ягнёнка и уносит добычу с собой.
A jackdaw sees an eagle swoop down on a spring lamb, carrying it away to eat.
Галка мнит себя птицей столь же сильной, и она налетает, садясь на спину другого ягнёнка, вцепляется в него когтями и вовсю хлопает крыльями.
The jackdaw believes himself to be as powerful, so he flies over, lands on the back of another lamb, grips it with his claws and flaps away with all his might.
Нельзя всё время бежать от этого.
You can't keep running away from this.
Мы оттащили Агнес.
We pulled Agnes away.
Я не могла уснуть и услышала, как ты работаешь здесь внизу.
Well, I couldn't sleep, and I heard you working away down here.
Знаете, кот из дома...
Well, when the cat's away...
Похоже, что она сбежала.
Sounds like she's running away.
По крайней мере, они не отправили бы невиновного на эшафот только чтобы отнять его у меня!
At least they wouldn't send an innocent man to the scaffold just to keep him away from me!
Если её дыхательные пути закрылись, нужно срочно делать крикотиреотомию.
If her airway's collapsed, we'll have to crike her right away.
Нет, ты только послушай - болтаю, словно идиот какой.
Listen to me, yapping away like some kind of idiot.
Но когда я понял, что моё, никто не смог меня удержать.
But when I found out what was, you couldn't drag me away, pal.
Не подходи ко мне.
Keep away from me.
Мне пришлось их отобрать.
I had to take them away.
Просто пытаюсь выбрать телевизор для детишек и... я так давно не сталкивался с техникой, и... выбор так велик.
Just trying to get a TV for my kids, and I... just been away for so long, and... there are so many choices. I didn't realize that... there are so many choices.
Нежелание сходить с пути.
An unwillingness to turn away.
Я не хочу отнимать этого у тебя.
I don't want to take that away from you.
А теперь он отворачивается от тебя.
Now he's going to turn away from you.
Заставь его отвернуться.
You're going to turn him away. You're going to turn him away.
Я хочу, чтобы ты его отпустила.
I want you to let him walk away.
Он уходит от меня.
He's walking away from me.
Он уходит.
He's walking away.
Я начала что-то вспоминать сразу.
I remembered things right away.
Веллер, он уходит.
Weller, he's getting away.
Почти сразу.
Almost right away.
Отвернись!
Look away!