Awfully traducir inglés
1,907 traducción paralela
Моя тетя там ужасно одинока.
My aunt is awfully lonely up there.
Какое длинное предложение, Тони.
That's an awfully long sentence, Tony.
Канаэ, ты сегодня такая счастливая...
Kanae you seem awfully happy today.
Ты что-то притих, Сэм.
You're awfully quiet, Sam.
Но только... я ужасно голодна.
It's just... I'm awfully hungry.
Ты все молчишь и молчишь после рынка.
You've been awfully quiet since we left the market.
Oнa очeнь cуровa для тaкой внeшноcти.
She's awfully hostile for a girl named Joy.
Почему она меня так сильно боялась?
Why was she so awfully scared of me?
Он был слишком хорош, не думаешь?
He was awfully good, don't you think?
О, да, очень понравилась, мисс Булстроуд.
- Yes, thanks awfully, Miss Bulstrode.
Ужасно выглядите, Айлин. Похудели на несколько фунтов, да?
You're looking awfully well, Eileen.
Наверное, в школе теперь станет ужасно скучно, ведь людей больше не будут убивать, да?
I suppose school's going to be awfully dreary now people aren't getting bumped off all over the place.
Но было бы очень мило, если бы этот человек был более присутствующим и доступным.
But it would be awfully nice if that person were a bit more present and available.
Потому что ты выглядишь крайне спокойным и уверенным,
Because you seem awfully calm and confident,
Бывает ли муторно от такой близости временами?
Can't it get awfully close sometimes?
Ужасно благодарен.
Thanks awfully.
Ужacнo бoльшoe пpиключeниe - oтcтoйнoe кинo.
An Awfully Big Adventure - that one was rubbish.
Дети ведут себя ужасно странно.
The kids are acting awfully strange.
Да, все так ужасно...
Yeah, it's awfully glamorous.
Как это мило с твоей стороны.
- Awfully generous of you. - It's all a matter of timing.
У вас чертовски хорошо получается определить человека, которого через 366 дней собьют машиной в проулке, потому что именно так умерли все эти люди, через год после того, как вы подписывали полис страхования.
Well, you've become awfully good at identifying men who are 366 days away from being run over in an alley, because that is the exact way that all of these men died, one year after you take out a policy.
Эндрю, мне жутко хочется пить.
Andrew, I'm getting awfully thirsty.
Звучит ужасно подло.
Just seems awfully mean.
Хуанита, платье тебе очень узко, оно не застегнется.
Juanita, this dress is awfully tight. I don't think you can get into it.
Очень очень воспитанный человек.
He's an awfully sweet person.
Блэр, я знаю, это все произошло ужасно быстро для тебя.
Blair, I know this is all happening awfully fast for you.
У тебя просто обалденно получается.
You're awfully good at it.
Извините, сэр... Но вы выглядите ужасно знакомым.
Excuse me for saying, sir... but you look awfully familiar.
Какая же это шумная сова.
Boy, that's an awfully loud owl. Hoo-hoo.
Ну, знаете, сегодня очень жарко...
Well, you know, it is awfully hot today.
Они так злобно жужжат..
They sound awfully mad. Are they dangerous?
Ты должен быть чрезвычайно осторожен.
You're gonna have to be awfully careful.
Было... было... ужасно приятно разделить этот неприятный инцидент вместе с тобой.
It was, uh... it was, uh... it was awfully nice sharing this most unpleasant of milestones with you.
Ничто не может двигаться быстрее, чем свет который, как мы знаем, движется 300 000 км / сек.
The speed of light, of course, is incredibly high. I mean, nothing goes faster than light... and, you know, the usual 186,000 miles per second. And we kind of thought, gee, that's awfully high.
Ты просто обожаешь эту свою Пенни, да, Шарик?
You're awfully attached to this Penny character, huh, Wags?
Приятно пообщаться с настоящим живым героем.
" But it's awfully good talking to a real live hero.
Вы невероятно добры, сэр.
Well, that's awfully kind of you, sir.
Я была ужасно жестокая.
I was awfully cruel.
Ты стал ужасно доверчив, Малдер для того, кого разыскивает ФБР.
You've become awfully trusting, Mulder for a man wanted by the FBI.
Ты чрезвычайно мил.
You're awfully nice.
Ты была пугающе тиха.
You've been awfully quiet.
Очень жаль, что так получилось.
Awfully sorry about earlier.
Да ладно тебе. Мне говорили, это замечательное лекарство от похмелья.
Come on, it's an awfully good cure for a hangover, I'm told.
Я же сказал, что ужасно сожалею.
I say, I'm awfully sorry about that.
Я ужасно сожалею, Майкл.
I'm awfully sorry, Michael.
Что, конечно же, даётся мне не легко, особенно, видя тебя в этом замечательном платьице.
But you are making it awfully difficult in that sweet little slip of a frock.
Он страшно хитрый.
It's awfully crafty.
Чудовищно агрессивный ансамбль.
That's an awfully aggressive ensemble.
Последнее время сильно тихая.
You seem awfully quiet lately.
Пожалуйста, Дон, Дональд, Донни, что угодно, только не Мистер Синклейр, хорошо?
She's awfully pretty. Please. Don, Donald, Donny.
Нарита Нагаясу
You're up awfully early.