English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ A ] / Awkward

Awkward traducir inglés

3,538 traducción paralela
Всё вышло очень странно и неловко.
This just got very awkward.
Но я смогу привыкнуть к огромным, тупым и уродским ящикам, неважно.
I'm sure I'll get used to the super awkward large drawers that are stupid and ugly, but whatever.
Неловко вышло.
This is awkward.
Знаю, что это все как-то странно.
I know this is every kind of awkward.
Как-то неловко получилось.
- Well, that was awkward.
Извини, если не вовремя, но мне надо с ним поговорить.
I'm sorry if this is awkward, but, um, I kind of need to speak to him.
А почему не вовремя?
Why should it be awkward?
А я ещё волновалась, что встреча с вами получится неловкой.
And I was worried that meeting all of you might be awkward.
Да, ну, мы собираемся делать всё не спеша, но я волнуюсь.
- It's so awkward with neighbors.
Смотрите, это абсолютно естественно для вещей которые сначала казались не очень
Look, it's totally natural for things to be a little awkward at first.
Как неловко.
This is awkward.
Слушай, если ты начнёшь вмешиваться, то только сделаешь ситуацию ещё невыносимее, чем она уже есть, понимаешь?
Look, if you butt in, you're gonna make things more awkward than it already is, all right?
Всегда так неловко, когда кто-то спит с боссом.
Well, it's always awkward when someone's sleeping with the boss.
Вы меня совсем засмущали.
How awkward of you to say.
Неловко.
Awkward.
Тогда в День благодарения может случится конфуз.
Oh, that won't make things awkward at Thanksgiving.
Знаешь, ничего такого, не хочу, чтобы возникла неловкость, но я... Хочешь спросить про тату?
Um, you know, not for nothing, and I-I mean, I don't want this to be awkward, but I, uh... you want to ask about the tattoo?
Из старого мира. Это просто было немного странно, учитывая, что я едва знал тебя.
It's just a little awkward, given that I barely knew you.
Хотел сделать этот момент менее неловким.
I wanted to make it less awkward.
Слушай, я не хочу ставить тебя в неудобное положение, но не могла бы ты поговорить с ней.
Look, I-I don't want to put you in an awkward position, but maybe you could, uh... you can just talk to her.
О боже, как неловко.
Oh, boy, this is awkward.
Ну, это трудно.
- Well, this is awkward.
И с тех пор, как моя бывшая девушка счастливо вышла замуж за педиатра на Аляске, у меня не было неловких встреч с кем-либо.
And since my ex-girlfriend is happily married to a pediatrician up in Alaska, I didn't have any awkward reunions to handle.
Что ж, как-то неловко... дело в том, что... в общем, вы - это вы.
Erm, well, this is a bit awkward, erm, it's just er, well, well, you're, you're you.
Начнём с того, что она реальная, а реальная жизнь ставит трудные вопросы.
It's real for a start, and real life throws up awkward questions.
Она могла быть гадким утенком в школе.
She could've been awkward in high school.
Ранее в сериале...
Previously on Awkward...
Далее в "Неуклюжей".
Next on Awkward...
В предыдущих сериях
Previously on Awkward... _
В следующей серии...
Next on Awkward...
Это были тяжелые годы для тебя?
Mm, the awkward years for you?
Это не странно рассказывать мои проблемы моей проблеме?
Wouldn't it be awkward to say my problem to my problem?
Что ж, неловкое получилось заседание кабинета.
Well, that was an awkward Cabinet meeting.
Мы собираемся смотреть дома, и должен будет состоятся этот затруднительный разговор о том, сколько спален у нас должно быть, затруднительный потому что это что-то новое и мы не говорили о детях, и дома имеют спальни, и дети идут в комнаты.
So, we're gonna look at houses, and there's gonna be that awkward conversation about how many bedrooms we need, awkward because this is kind of new and we haven't really talked about kids, and houses have bedrooms, and kids go in bedrooms.
Да, это было бы... странно, если бы я был крёстным отцом, учитывая всё, что сейчас происходит, и...
Yeah, I would be- - it would be awkward for me to be the godfather with everything that's going on, so...
Ну, я не хочу, чтобы тебе было неловко в воскресенье на крещении.
Well, I didn't want you to have an awkward Sunday at this baptism.
Если помнишь, я участвую в разводе, в надежде избежать неловкие стычки всякий раз когда я собираюсь спокойно пообедать.
If you remember, I got the membership in the divorce, hoping to avoid awkward run-ins whenever I choose to have a quiet lunch out.
А Никки хочет пропустить игру на выходные, потому что грядет финал "Неуклюжей"... неважно, что это такое.
And Nikki wants to miss next week's game'cause the season finale of Awkward is on - whatever that is.
Я не хотел, чтобы какая-то... неудобная, затянутая...
I-I didn't want there to be any, um... awkward, lingering...
Не хотел, чтобы получилось неловко.
I didn't want things to get awkward.
У тебя всегда все неловко.
Things with you are always awkward.
Сейчас как-то неловко, думаю, пройдет, когда будем встречаться.
'It's awkward now, but it won't be after a few days of going out.
Ты мне изменила, вот все и пошло прахом.
You cheating on me, that made things awkward.
Забудьте, что это произошло. Продолжайте свои неуклюжие медленные танцы.
Continue with your awkward close-quarters gyrating.
Разве тебе не будет неловко обслуживать своих друзей?
Won't it be awkward for you with all your friends there as guests?
Или какую-то его нелепую версию.
Or some awkward version of it.
Да, я подумал, что будут возникать неловкие моменты, если он будет слышать и видеть все, что мы соберемся сделать.
Yeah I thought we'd have some awkward moments if he could hear and see everything we're up to.
Что ж, это... немного неловко.
Well, this is... a little awkward.
Как неловко.
Awkward.
Странно, да?
That was awkward, right?
Все равно неудобно.
I mean, it's still awkward.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]