Beds traducir inglés
1,344 traducción paralela
Ќо после крушени € там стало не хватать коек. и поэтому с нами придетс € пока повременить.
But what with the train crash and everything, they've run out of beds so we've got no option but to wait.
Распродажа больничных коек.
There's a one-day sale on hospital beds.
Я не испытываю нужды в интрижках, либо отдельной, своей территории. Отнюдь. Мне нужно всего лишь две смежные кровати с двумя ночными столиками.
I have no need for affairs, just twin beds and two nightstands, and Gabrielle in the other bed.
Теперь раскидайте свои кровати, съешьте закусок, раскидайте тарелки.
Now mess up your beds, eat a snack, leave your plates out.
Кровать поправлял.
He was making the beds.
Тебе что, плевать, что люди пробираются в номера, комкают постели, едят еду?
Do you not care that people are sneaking into our rooms, mussing the beds, eating the food?
Они писаются в постель, Лулу.
They wet their beds, Lulu.
Никаких кроватей, никаких сестер по крайней мере еще часа четыре.
No beds, no nurses for at least 4 hours.
Мужчина-гей не может жить одними только тюльпановыми клумбами и ограничителями скорости.
Gay men cannot live on tulip beds and speed bumps alone.
Какая разница, с кем он делит ложе?
Why care so much who he beds?
Хорошая идея. А когда мы поедим из их тарелок, почему бы нам ни поспать на их кроватях, хм?
And when you're finished with their porridge, why don't we try their beds.
"Некоторые из убитых были обнаружены в кроватях, " простыни которых были пропитаны кровью, остальные были подвешены вверх ногами на ветвях деревьев как предостережение против плотских грехов. "
"Some of the deceased were found in their beds sheets soaked with blood, others suspended upside down from trees as a warning against sins of the flesh."
Сант Мартин. Можно у них запросить...?
I've asked for a list of beds that have been loaned out.
Софи Рейкс помогла принять роды мальчика в коридоре, мест в палатах не было.
Sophie Raikes helped deliver a baby boy in a hospital corridor because there were no beds.
Дети получают по почте образцы мочи, и распрыскивают их по своей кровати.
So children get urine samples sent through the post and sprinkle it on their beds.
Они - занятые люди, у них нет времени на то, что бы самим мочиться в постель.
They're busy people. They don't have time to pee the beds themselves.
Огромные кровати, шикарная кухня, душ с паром спутниковое ТВ с объёмным звуком.
Two queen beds, full kitchen, steam shower and satellite TV with surround sound.
Здесь нельзя лежать на кроватях, но я иногда разрешаю.
You're not supposed to lay in the beds, but I do sometimes.
Люди заживо сгорали в своих постелях.
People burning in their beds.
Думаю, это как-то связано с солярием.
I think tanning beds mess with signal.
Людей убивают в своих постелях.
People get slaughtered in their beds, for Christ sakes.
Я увидел двухъярусную кровать...
Stay still. I saw the bunk beds and I thought...
Вивьенн говорит, что я, наверное, единственный взрослый в мире, кто спит на двухъярусной кровати.
Vivienne says I'm probably the only adult in the entire world who has a bunk bed. I've tried other beds and I don't like them.
Там две кровати.
We got two beds.
Мы вам дали все. Мы делим с вами квартиру, постели, ванную, туалет...
We share our food, home, beds, and facilities.
Номер с двумя или одной кроватью?
Whatever. Would you like two beds in your room?
Быстро в постель! Напоследок!
Get back to your beds and make it snappy! Move it! One last one!
На всех кроватей может не хватить.
Might be too few beds.
Тот, кто не будет писать в кровать, будет сам одеваться и раздеваться, мыть руки перед едой и вовремя ходить в туалет, не болтать на тихом часе - получит цветок напротив своего имени на этой доске - за каждый хороший поступок.
Those who don't wet their beds, dress and undress by themselves wash their hands before meals, go to the toilet on schedule and do not talk at bedtime will receive a little red flower for each good behaviour, plus one at his name on this board
Еда может быть невкусной, и кровати могут быть жёсткими, но мы хоть живём своими жизнями. И ничьими больше.
The food might be bad and the beds might be hard but at least we're living our own lives and nobody else's.
Разве обычно фантомы-убийцы не хватают людей прямо в постели?
Don't phantom attackers usually snatch people from their beds?
В мотель с виброкроватью?
a motel with vibrating beds?
'потому что члены её настоящей семьи были убиты в своих кроватях.
'Cause her real family was murdered in their beds.
Так что двуспальная кровать будет целиком твоя.
You can have the bunk beds all to yourself.
Кровати тут довольно удобные.
Those beds are really comfy.
Но в этот раз это был также удар и по мирно спящему населению.
But it was also at a time that we'd catch the housewives in their beds.
На нарах!
On plank beds!
Если вам негде остановиться, у меня есть пара коек в задней комнате.
If you boys need a place to stay, I got a couple beds.
У нас есть всё - тёплые постели, достаточно еды, бездомные женщины.
We've got everything... warm beds, square meals, homeless women.
Два братика делят одну комнату, но кроватки нет.
Two brothers get stuck sharing, but there's no bunk beds.
Кроме серебра, есть еще "запереть немертвых в их собственных гробах".
Okay, besides silver, we have nailing the undead back into their grave beds.
В их гробах?
- Their grave beds?
- Разве до сих пор делают односпальные кровати?
- They still make single beds?
Сдвоенные двигатели, паркетный пол в каюте, спальни с королевскими кроватями.
Twin engines, parquet floors in the galleys, staterooms with queen beds.
Теперь у меня эта модная японская штука в виде толстого матраса.
I got one of those low Japanese beds.
Всего десятью метрами ниже льда океанское дно плотно устелено мидиями.
Just 10 metres beneath the ice, the sea floor is carpeted with dense mussel beds.
Разберись со первой и третей кроватью на вторую нужен работник патронажа сделай это за меня, О.Мэлли
Okay, discharge beds one and three. Two needs a social worker. Hold this down for me, O'Malley.
Кровати с 7 по 13.
Beds 7 through 13.
Я слишком длинный для тюремных постелей.
I'm way too long for those beds.
Кроватей королевского размера нет.
No king beds.
Э, мы с дочерью спали.
My daughter and I were in our beds.