Borough traducir inglés
177 traducción paralela
Люди задумываются о чем-то своем.
People got things on their mind in this borough.
"Полиция графства Брайтон."
" County Borough of Brighton Police.
Приехал посмотреть на Бруклин, город вашей мечты.
Come to see Brooklyn, the borough of your dreams.
В городке.
In the borough.
Меня ненавидит весь район.
Everyone hates me in the borough.
Район сейчас как пороховая бочка!
The borough's boiling!
Тебе не понять, ты не из городка.
You can't understand, you're not from the borough.
Видишь ли, в детстве все местные девчонки были влюблены в Карло.
You see, when we were kids, we, the borough girls, we were all in love with Carlo.
А городок?
And the borough?
В городке уже собрали денег.
In the borough, we've gathered a pot.
Будешь говорить перед жителями городка.
You'll speak in front of entire the borough.
Городка?
The borough?
Фенле, да, в 15-м округе.
Finley, yes, in the 15th borough.
Сеть чрезвычайных комитетов, состоящих из членов местных советов, развертывается в каждом крупном городе и в каждом графстве страны.
A network of emergency committees consisting of local councillors is being set up in every major town and county borough in the country.
И как Судья этого Городка, я арестовываю вас обоих.
And as Magistrate of this Borough, I'm hereby arresting both of you.
ƒа, € знаю это, но какой городок?
Yes, I know that, but what borough?
Один человек отвечает за целый квартал и сотню его жителей.
One man is responsible for the entire borough with all its hundreds of residents.
Если бы вы командовали округом, когда все это начиналось, и сами вели расследование, я, может, дал бы показания.
Look, maybe if you were borough commander when this thing started... run this investigation yourself, I'd feel different about testifying.
- Из отдела Манхэттен, 8 участок.
- The borough. Manhattan 8th.
Какого черта, я же заплатил ему утром?
No, goddamn it! I just paid the borough this morning!
Кому ты платил в участке?
Who'd you pay in the borough?
Кому ты платил?
Who'd you pay in the borough?
Мы будем занимать район за районом.
We take over one borough at a time.
Читательский билет Паддингтонской районной библиотеки на имя В.Миллера
One Borough of Paddington library card in the name of V Miller.
Я должен волноваться о шести санаториях, не говоря уже о комнатах... в Городском Парке Вилльямсбурга.
I got six convalescent homes to worry about, not to mention apartments... in Borough Park, Williamsburg.
Это Баро Холл.
This is borough hall.
Это те уроды, которые были в Боро Холле. Помнишь?
They're those fucking guys we had the run-in with at borough hall, remember?
Управление не в состоянии произвести арест и проводить расследование.
The borough can't afford arrests and investigations.
Если в управлении узнают что произошло, нас отстранят от дел.
If the borough connects us to what happened, we're out of business.
Сегодня вечеринка у президента района.
Tonight's the borough president's party.
Я говорю, что это самое важное дело для президента района.
I'm just sayin this is a real priority for the borough president right here.
Скажи Артуру, что нам нужно с ним поговорить.
Tell the borough we need to talk now.
Теперь я знаю, что многое может разделить нас на дела района и всей общности,.. ... но вы пришли сюда показать свою веру в нашу систему.
Now, I know many things can divide us here in this borough and in this community, but your showing up here tonight indicates confidence in our system.
Мне нужен адрес, девушки.
I need a borough here, ladies.
- В тот день я был дежурным переговорщиком по району на случаях с захватом заложников.
I was the hostage negotiator on call that day for the borough.
Говорят, Бронкс сейчас на подъёме.
I tell you, the Bronx is an up and coming borough.
К сожалению, мистер Клаус, наш опыт показывает что большая часть деятельности в городе - особенно связанной со СМИ - предоставляет мало возможностей для этнических меньшинств или для людей с ограниченными возможностями.
Sadly, Mr Klaus, it's our experience that most operations in the borough - media-related ones especially - make little provision for ethnic minorities or for those with disabilities.
По соседству с тысячами бездомных, который к, тому же, ты годами держал пустым.
In a borough with thousands ofhomeless people, which you have kept empty for ages.
У нас есть две жертвы из одного района.
We've got two victims connected to the same borough.
Надо сказать, что ты со своей командой довольно далеко забрались от своего района.
I'm gonna say, it looks like you and your crew here are a little far from your borough.
Далеко от своего района!
Far from your borough!
Ты берешь пакет у этого эфиопского негрилы, и приносишь его жиду в Боро-парк.
You pick up a package from this Ethiopian nigger, and you bring it to a hebe in Borough Park.
Советник Питер Гринхалг из Совета городка Суиндон.
Councilor Peter Greenhalgh from Swindon Borough Council.
А вот моя бабушка, когда она умерла, ее нога ни когда не ступала за границы Донкастера.
Now, my granny, when she died, she'd never set foot outside the borough of Doncaster.
Из норы появляется взрослая рыба-каторжник.
The dark creature emerging from the borough is an adult convict fish.
Гедри обеспечивал все северные пригороды.
Guedri supplied every borough in eastern Paris.
Уже разобрались в районах.
You've made it out to a borough.
Ты подумал о том, чтобы подлизаться к моим соседочкам? Мило.
You thought you'd help me curry favor with my outer-borough hall mates.
Примерно 200 точек по всему району.
200 neighborhoods around the borough.
Вы ведь член Парламента от прогнившего городка Брамбер, в Западном Сассексе?
Are you not Member of Parliament of the rotten borough of Bramber, West Sussex?
В городке нет и трех домов, зато два члена Парламента в Вестминстере.
A borough of not three houses, yet it sends two members to Westminster.