By traducir inglés
225,357 traducción paralela
Мы просто хотели сказать, что ты поступил правильно, засадив Бартона и его парней.
We just wanted to say you did right by putting Barton and his guys away.
Проваливших испытание она убивала через удушение, а потом... пожирала.
If they failed the test, she would kill them by means of asphyxiation and then... eat the remains.
Боже, она поняла!
By Jove, she's got it!
И конечно, один по вертикали, индийский национальный продукт из франко-итальянского согласия это просто из по-французски, плюс итальянская форма согласия, в итоге Дэсай - это человек из Индии.
And, of course, one-down, "Indian national product of French-Italian agreement", is simply "of" in French, followed by an Italian form of agreement, making "Desi" a person from India.
Значит, буква Эй, после анаграммы Сфинкса, небольшое количество - это йота, а это также девятая буква греческого алфавита, о чём вам наверняка известно, профессор Сквайрс.
So it's "A", followed by an anagram of "Sphinx" and "tiny amount" is "iota", which is also the ninth letter of the Greek alphabet, which I'm sure you know, Professor Squires.
В результате - остановка дыхания и смерть от трёх по вертикали, удушье Сфинкса.
Resulting in respiratory failure and death by three-down, the asphyxiation of the Sphinx.
Гениальная студентка на пути к диплому по морской биологии, но одержимая тёмным желанием отомстить.
A brilliant student midway through a master's degree in Marine Biology, but driven by a dark desire for revenge.
Но вместо этого я развёлся с женой, увёз детей, чтобы растить их самому, в Брэкон Биконс.
But instead, I divorced my wife, took my babies away, to bring them up by myself, in the Brecon Beacons.
Может, он думал, что сможет вернуть себе любовь матери, победив её нового мужа, не знаю.
Perhaps he thought he could re-earn his mother's love by beating her new husband, I don't know.
В честь царя Эдипа, пьесы Софокла.
After Oedipus Rex, the play by Sophocles.
Никогда не грози пистолетом, если не собираешься стрелять.
Never show a gun in Act One if you're not going to fire it by Act Five.
Кстати, твоё среднее имя - Гектор?
Isn't your middle name Hector, by the way?
Он купил БМВ-i3, электромобиль. А я - обычный "Фольксваген Гольф GTI".
His is a BMW i3, which is powered by electricity, and mine is a conventional Volkswagen Golf GTI.
Государство выделило тебе 5 000 фунтов из денег налогоплательщиков, лишь бы ты купил эту машину.
You were given, by the government, £ 5,000 of taxpayers'money so you could buy that car?
Чтобы доказать обратное, мне нужно было восполнить энергию, затраченную на гонку.
To prove it wasn't, I needed to top up the charge I'd lost by doing the drag race.
- Ну это уж слишком.
I'm just staggered by this.
Я считаю, на заправках должны быть специальные отделы для водителей электромобилей. Ну знаете, где будут продавать разные головоломки и "Монополию", ну и сложные раскраски по номерам.
I actually think the service station on the motorway should have an electric-car driver section, where there are, you know, very complicated jigsaw puzzles and a Monopoly set, or maybe some painting-by-numbers.
Я не знаю, что означает "Бэрри".
I don't know what you mean by "Barry".
- Понимаешь, к чему я?
Do you know what I mean by- -
И самого быстрого из них "сделал" японский внедорожник.
- And the fastest of all of them... - Yes. -... was beaten by a Datsun van.
Вот что он имел в виду, говоря "за пределами".
This is what he means by "over the limit".
К концу дня я его правда освоил.
By the end of the day, I really had got it mastered.
Да. Это пункты, обозначенные на трассе, с помощью них судьи показывают, где должен быть автомобиль.
- So these would be determined points on the track made by the judges as to where they want to see the car.
... но пришло время для мероприятия, которое организовали мы с Кларксоном.
... it was time for the event organised by Clarkson and May to begin.
Пока мою машину готовили к большому событию, приехали мои соперники, приглашенные моими коллегами.
As my car was prepped for the big event, the competitors, organised by my colleagues, finally arrived.
Бартек, потерявший обе руки в аварии на мотоцикле, крутит руль ногой, а передачи переключает плечом.
Bartek, who lost his arms in a motorcycling accident, overcomes his disability by steering with his foot and changing gear with his shoulder.
- Кем?
- By who?
Любым способом, Прикрыть свою задницу.
By all means, cover your ass.
Жду ваши работы утром на моем столе.
Have them on my desk by the morning.
До Оттавы добираться 90 минут на самолете.
Ottawa is only 90 minutes by plane.
Не было удивительным то, что он помешался, когда вы его выгнали.
It's not a leap that he turned obsessed after getting cut by you.
Взрыв прошлой ночью... кажется попыткой суицида на основе паранойи.
The explosion last night... seems a case of suicide by paranoia.
Или ты могла добиться, чтобы его простили, в любое время просто придя и признав, что он взял на себя твою вину.
Or you could have had him pardoned any time you wanted by just coming forward and admitting that he took the fall for you.
Если я хочу высказаться кому-нибудь, это сложно сделать одному в пустом доме, не так ли?
If I want a crack at some sort of human connection, I'm not gonna get it shut in the house by myself, am I?
Что ж, это задание определенно, было придумано американцами.
Well, then, this exercise was definitely dreamt up by Americans.
И я бы хотел начать со слов :
And I'd like to go first by saying,
Все мы умрем в одиночку, многие, скорее всего, от собственных рук, так и не найдя справедливость, которую мы так искали, не найдя настоящей человеческой связи с кем-либо, живущие до конца своих жизней в уединенном заключении!
We're all gonna die alone, mostly, probably, by our own hand, having never found the justice we were seeking, having never found any real human connection with anyone, set to live out the rest of our lives in solitary confinement!
Я хочу сделать что-то правильно хоть однажды.
I want to do right by you for once, just once.
Это была обычная террористическая атака одной из ячеек ИГ.
It was simply a terrorist attack by a cell of the Islamic Front.
И мы можем сказать, когда они получат ее, но не кто.
We can tell when they've accessed it, just not by whom.
Те из вас, кто был выбран на работу в уважаемых государственных агентствах, останутся ими, остальные же будут частными подрядчиками..
Those of you employed by your respective government agencies will stay as such, and the rest of you will be private contractors.
Они были в курсе, что учёба вогнала её в стресс.
They were aware she was stressed by her studies.
Я думал, она уже придёт.
I thought she'd be here by now.
Это напоминает некий анализ текстов, сравнение различных книг Сильви Батист, использования слов, стилей письма.
It looks like some kind of textual analysis, comparing different works by Sylvie Baptiste, word usage, styles of phrasing.
Но написала его Лиззи Батист, опубликовано за 2 года до "Пылающего дерева".
But it's by Lizzie Baptiste, published two years before The Flame Tree.
Что оригинальная рукопись "Пылающего дерева" была создана Лиззи.
That the original manuscript of The Flame Tree had been written by Lizzie.
Издатели много раз отказывали вам.
You were rejected by publishers many times.
К тому времени буря утихла, и море было спокойным ".
'The storm had cleared by then and the sea was calm.'
Тогда она уже знала о правильности своей теории.
She knew by then her theory was right.
Десять дней назад был убит агент ЦРУ.
Ten days ago, a CIA agent was shot by a sniper.
Ты должна уже это понять.
You must know that by now.