Call of duty traducir inglés
181 traducción paralela
В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится : " Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан,
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part : " Displaying valour above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol,
Вышеупомянутый проявил находчивость и смелость при исполнении долга, захватил в одиночку вооруженных бандитов и вернул Церкви Яффо... что это?
The aforementioned displayed resourcefulness and courage beyond the call of duty when storming single handedly a gang of thieves and returning to the Jaffa Church the... what's it called?
- Долг зовет.
Call of duty.
Каждый посвящает своё время обучению, и делает многое за гранью своих обязанностей, такие как моральные убеждения вышки- -
Each man is devoting long hours of training... and doing many things above and beyond the call of duty... such as morale tours of factories...
По приказу Президента Соединенных Штатов... Выдающуюся медаль за службу... награждается капитал Вирджиль И. Гриссом... который отличился отвагой за пределами чувства долга.
By order of the President of the United States... the Distinguished Service Medal... is awarded to Captain Virgil I. Grissom... who distinguished himself by valor above and beyond the call of duty.
Как говорил мой отец : "Когда прозвучит строгий зов долга"...
As my dear father used to say, "When the stern call of duty comes" - -
"Что он отлично выполнял свои служебные обязанности, во всех ситуациях"
"That he did wilfully perform above the call of duty on countless occasions."
Я всегда с готовностью повинуюсь долгу.
I ever answer the call of duty with alacrity.
Это превыше всякого чувства долга.
That's above and beyond the call of duty.
Пять минут вместе с Бестером требуют ангельского терпения....... но застрять с ним вместе на одном корабле - это уже превыше чувства долга.
Spending five minutes with Bester would try the patience of a saint but being stuck with him on a ship goes above and beyond the call of duty.
Ты и так делаешь очень много.
You've gone quite beyond the call of duty.
Разве это не выходит за пределы чувства долга и дружбы, раз уж на то пошло?
Isn't this above and beyond the call of duty?
Если долг означает каждый день видеть полторы сотни мужчин в исподнем, то мы готовы. Не могу поверить.
If the call of duty means seeing 150 men in their underwear every day, we are here to serve.
Это намного выходит за рамки твоих обязанностей, Джон.
This is above and beyond the call of duty, John.
От команд SG иногда требуется больше, чем просто выполнение их долга.
SG teams require the commitment to go above and beyond the call of duty.
Поторопись. Смотреть на тебя обнаженного не входит в понятие чувства долга.
Looking at you naked is beyond the call of duty.
Долг зовет. Пойди-ка, разберись, в чем там дело, Грейс.
( IN BRITISH ACCENT ) The call of duty.
А, позыв сверху на сверхурочные?
Above the call of duty.
У меня есть студент, который хочет учиться сверх формальных требований к оценке A, и я не могу тратить выходные на эти мамины спектакли.
I have a student who's willing to go above and beyond the call of duty in getting an A, and I just can't handle Mother's high drama this weekend.
Это большое разочарование для наших очаровательных сестер, которые отлучились позвонить на дежурстве по поводу содержимого...
Appalling. Well, it's a big letdown for our charming nurses who go beyond the call of duty with a wet T-shirt contest...
Он достоин высочайших почестей за проявленную храбрость и за добро, которое он сделал нашей Родине.
So we honor him for bravery above and beyond the call of duty. And for his service to the people of Mexico.
Если преданность выше чувства долга это преступление, тогда он был бы кандидатом для камеры смертников.
If devotion beyond the call of duty were a crime, he'd be a candidate for Death Row.
"Преданность выше чувства долга?"
"Devotion beyond the call of duty?"
Ты выполнил свой долг на двести процентов!
You went above and beyond the call of duty.
Тут в Стэнфордском филиале они все играют в эту игру про Вторую Мировую Войну под названием Call of Duty.
At the Stanford branch, they all play this World War II video game called Call of Duty.
Call of Duty!
Call of Duty!
Ты поранил свою руку? Нет, нет, это от, "Call Of Duty"
No, no, it's, uh, from Call of Duty.
Моя любимая игра не считая "Call of Duty".
My favorite game aside from "Call of Duty."
Call of Duty 4 Modern Warfare.
Modern Warfare. " - Oh.
Я должна тебе сказать, Морган, я думаю, ты один из лучших игроков в "Call of Duty 4" в магазине.
I have to tell you I think you're one of the best "Call of Duty 4" players in the store.
Хорошо, видел письмо из Infinity Ward в корзине и я так полагаю, это значит что у тебя есть демка следующего Call of Duty?
Okay, saw an Infinity Ward mail in the trash and that means you got a pre-release demo of the next "Call of Duty" game?
Ну ладно, все началось с новой "Call of Duty"...
So it all started with the next "Call of Duty" game.
Я действовал, как повелевает долг, Ваше Величество.
I acted according to the call of duty, Your Majesty.
Ты знаешь "Call of Duty IV"?
Say, did you hear about "Call of Duty IV"?
- "Call of Duty IV".
- "Call of Duty IV".
- "Call of Duty IV"?
- "Call it Duty IV"?
- "Call of Duty IV".
- "Call of Duty IV"
- "Call of Duty IV"
- "Call of Duty IV"? - Yes
Остальные "Call of Duty" были, типа, про Вторую Мировую. А эта - про войну в Ираке.
Most of the other Call of Duties are like based... on World War II, but this one is with Iraq.
Целый уровень из "Call of Duty" * * ( Видео-игра )
The compound level from "Call of Duty."
Не собираюсь тебя его лишать. Просто интересуюсь, нет ли у тебя от пяти до сорока пяти минут, чтобы протестировать нашу новую стратегию в "Call of Duty"?
Just I was wondering if you have five to 45 minutes to test out a new "Call of Duty" strategy.
Так себе, тусовался, играл в Call of Duty 4, ел кучу Pinkberry.
- Oh, you know, just kind of bumming around, playing a little Call of Duty 4, eating a lot of pinkberry.
... и ответило их чувство долга... вступить в войну для их страны.
... and answered their call of duty... to join the fight for their country.
Рассел, за помощь пожилым людям, за мужество и героизм, проявленные при исполнении своего долга, я награждаю тебя самым почетным знаком отличия.
Russell, for Assisting the Elderly and for performing above and beyond the call of duty, I would like to award you the highest honour I can bestow.
Мы идем даже дальше чувства долга перед "Рипаблик".
We go above and beyond the call of duty for Republic.
По-моему, вы просто дезертир.
I call this a desertion of duty!
Довольно поздно, значит, он звонил не по работе.
Kind of late, it wasn't a duty call.
Сегодня мы награждаем английского полицейского.
Today we honor an English policeman for services beyond the call of duty.
Звони им каждый месяц пара капель слез на похоронах и твой долг исполнен.
Call them every other month... a couple of tears at the funeral and you've done your duty.
Я позвал самураев Нанбу выполнить их долг.
I call on the samurai of Nanbu to do their duty!
А после!
" Call of Duty 4 :