English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ C ] / Campaign

Campaign traducir inglés

4,580 traducción paralela
- За время кампании я говорил с тысячами людей, и все они хотели перемен. Видимо, потому меня и выбрали.
Well, you know, I talked to thousands of people during this campaign, and they told me they wanted a change, and I guess they voted the way they spoke.
- А теперь вас вскоре ждут перевыборы.
And now you're facing a reelection campaign just around the corner.
А отчаяние – плохой способ начать кампанию.
Desperate is no way to kick off a campaign.
Мы в него верили, поддерживали его на прошлых выборах, но он нас разочаровал.
We believed in him. We backed him and his campaign last year, but he has been a complete disappointment.
Буду на полную ставку работать в штабе Залески, а также буду вести свою кампанию по возвращению в совет от второго округа.
I'll be working with the Zaleski campaign full-time as well as my own efforts to return to the council of the Second District.
Из избирательного штаба Анжело Мартинелли, где бывший мэр сейчас обращается к своим избирателям.
So, now we'll be going to Martinelli campaign headquarters, where the former mayor is now addressing supporters.
- Я хочу поблагодарить всех, кто помогал мне не только в этой кампании, но и во всех моих кампаниях.
I wanna thank everybody who volunteered not only for this campaign, but for all my campaigns.
Залески выдвинет мою кандидатуру и выделит денег для старта кампании, так что...
Zaleski's gonna back me. He's gonna put me on the ticket and throw me enough cash to mount the campaign, so...
- Да, этого парня я видел в рекламе рядом с сенатором.
Yeah, that's the guy I saw in the senator's campaign ad.
- Значит, я не буду агитировать.
- So I won't campaign.
Кампания здесь не при чем.
This isn't about the campaign.
Но это не нарушение, если вы не агитируете, чего я не делал.
But it's not a violation if you don't campaign, which I didn't.
Я пришел поговорить не о кампании.
I didn't come here to talk to you about the campaign.
Позирование перед прессой, пиар-ход, чтобы запустить его кампанию по продвижению в мэры.
Photo op, publicity stunt, to jump-start his mayoral campaign.
Место в калифорнийской кампании за Никсона.
California campaign finance chair for Nixon.
И в духе добропорядочности, хочу, чтобы вы знали, что я сворачиваю свою кампанию.
In the spirit of what's right, I want you to know I'm suspending my campaign.
Эта кампания начинает казаться бессмысленной.
This... campaign seems meaningless.
Это бесчеловечно, вести кампанию во время катастрофы такого масштаба.
It's insensitive to campaign during a catastrophe this big.
Это не только твоя кампания, Джеки, это наша кампания.
This isn't just your campaign, Jackie, this is our campaign.
Если вы не подпишете, а шторм ударит по штатам, то у нас с вами не будет кампании.
If you don't, and the storm hits, you and I won't have a campaign.
Мы будем ездить по местам, пострадавшим от урагана Фейт, вместе с участниками кампании, в роли волонтеров, и делать всё, что потребуется.
We will be traveling to areas affected by Hurricane Faith, along with our campaign staff, in order to volunteer in whatever capacity is most helpful.
Моя кампания.. ты же сам понимаешь?
The campaign. You understand that?
Вандализм, угрозы, постоянное преследование.
Vandalism, death threats, a constant campaign of harassment.
Поход был долог, но теперь они возвращаются домой.
It's been a long campaign.
Её брат в Англии объединился против тебя с двумя другими, опасаясь зимней кампании и того, что прекратятся поставки зерна.
Her brother in England with allies against you, the prospect of a winter campaign, grain supplies running low.
Этого замаскированного террориста и психопатов, подобных ему, мы должны показать им, что не боимся принуждений и угроз.
This masked terrorist and psychopaths of his kind, we must show them we will not bow down to their campaign of coercion and intimidation.
Он работал со мной на выборах, занимался кейтерингом.
He worked with me on the campaign and catering and stuff.
Издали брошюру о компании расширили присутствие в интернете, так что, я счастлив.
We published the campaign brochure, got some web presence, so I'm happy.
Наша кампания не должна определять внешнюю политику.
You can't let the campaign drive our foreign policy.
Что хочешь заняться кампанией, и что таков был план.
That you want to focus on the campaign, that that was your plan all along.
Я мечусь между кампанией и управлением Белым домом,
It's just between the campaign and managing the White House,
Возвращайтесь к волонтёрам и получите полное представление о кампании.
Oh, you should go back inside with the volunteers and have the full campaign experience.
Очень мало людей будут участвовать в кампании человека, который только что их ув
Very few people campaign for someone who just fired them.
Через три дня вы перекрасились обратно в блондинку и подали в отставку, теперь вы можете, цитирую, "посвятить себя кампании".
Three days later, you change your hair back to blonde and resign so you can, quote, "devote yourself to the campaign."
Во время каждой кампании наступает время, когда нужно оглянуться назад.
In every campaign, there comes a time for taking stock.
Мы просмотрим список утром, но я выпаду из кампании.
We'll go through our master list in the morning, but this'll take me off the campaign trail.
Что предлагая тебе участие в кампании, я рассчитывала, ты согласишься.
When I asked you to join the campaign, I just assumed you would say yes.
Не хочу отвлекать внимание от кампании.
I don't want to draw any attention away from the campaign.
Она ушла с поста в ООН, потому что вы считаете, что она принесет больше пользы в кампании, чем в качестве постпреда.
Did she resign her post at the United Nations because you think she's more valuable as a campaign asset than an ambassador?
Клэр посетила много мероприятий, это верно, как в каждой кампании, которую я проводил.
Claire has been doing a lot of events, that is true, as she has in every campaign that I have ever run.
Гоинс был крупным спонсором нашей кампании.
Goines was a very big campaign donor.
Я как раз собирался поиграть, если легальное веселье тебя, конечно, интересует.
I was just about to start a new Pathfinder campaign if you're up for some non-felonious fun.
Нет, на этот раз ради кампании.
It's for the campaign.
Прямо как в рекламе.
Sounds like an ad campaign.
Для... для моей кампании.
For... for my campaign.
Его кампания была построена на игре : как Саймон скажет, так тому и быть.
Well, his campaign was based around the game, so Simon says, and it would happen.
Ты можешь записать меня в свой штаб и возможно принять щедрое пожертвование.
You can fill me in on your run for office and maybe accept a handsome campaign donation.
посмотри, я думаю она уже прогорела на финансировании кампании Лаймана.
See, she already burned through hers financing Lyman's campaign.
Появившиеся сегодня от посвященных людей новости утверждают, что Ройс освободил нескольких своих сенатских сотрудников, чтобы сосредоточиться исключительно на новой комитетской кампании, хотя официального подтверждения и пресс-конференции еще не было.
Insiders were tipped off earlier today when news broke claiming Royce had released some of his senatorial staff to focus solely on a new campaign committee, although official confirmation and a press conference have yet to be announced.
Спасибо.
- We ran a good campaign. - All right.
"Саймон говорит".
He had a very organized campaign, "Simon Says."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]