Changes traducir inglés
5,476 traducción paralela
Откуда бы ни отправили это письмо, у него 30-балльное шифрование, и оно меняется каждые три минуты.
Ah, whatever server this e-mail was sent from has a 30-point encryption key that changes every three minutes.
Как если бы эти фигуры двигаются и... и все меняется.
It's like the figures are moving and... and everything changes.
Надо что-то менять.
I need to make some changes.
Он просачивается в тебя, как-то меняет тебя.
It gets inside, changes you in some way.
Думаю, немного изменений и немного воображения... Не забегай вперёд.
I think, with a few changes and a little imagination... don't get ahead of yourselves.
Это все меняет.
It changes everything.
Это всё меняет!
This changes everything!
Значит мы должны показать Судье Ноуэлсу видео-наблюдение за Джеймсом Алленом в баре и надеюсь она поменяет свое решение о моей крови.
Then we have to show Judge Knowles the surveillance video of James Allen at the bar and hope she changes her mind about my blood.
Что ж, Грант, твоя бабушка рассказала мне о тех значительных переменах, которые произошли в твоем доме.
So, Grant, your grandmother tells me that there have been some pretty big changes going on over at your house.
Это меняет дело.
This changes the whole story.
Ты же хотела выстоять и перемены внести.
You said you were going to stick it out and bring about some changes.
Поэтому я предпринял некоторые перемены в своем бизнесе :
So I have made certain changes to my business interests.
Это делает переключения передач более быстрыми.
That sharpens up the gear changes.
Переключение передач в ручную.
I'm doing manual gear changes.
Ты должна была согласовать со мной любые изменения.
You were supposed to run any changes by me.
Если что-то изменится, найдите меня, отправьте электронное письмо, смс или что-то вроде этого.
If it changes, you get me, like, an e-mail or text, something.
Вы знаете, как вы мне дороги, и если есть нужда в переменах, нам не следует их бояться.
You know how dear you are to me, and if there are changes that need to be made, we mustn't be afraid to face them.
Мне когда-то масло и то дольше меняли.
I've had oil changes that took longer.
Ладно, я сделаю всё, как ты сказала, мам!
Great! I'll just make all those changes, Mom!
я совершила преступление и не хочу попадать в непри € тности.
The NeXT acquisition had just occurred, and there were major changes going on.
Есть изменения?
Any changes?
До того, как мисс Лонгмайр станет скучно и она передумает, я подумал, возможно, она заинтересуется её денежным вознаграждением.
Before Ms. Longmire gets bored and changes her mind, I thought she might be curious about her compensation package.
И там у вас будет большая кровать, на случай, если вам всё-таки повезёт.
And I'll put you in a king-size bed in case your luck changes.
Слушай, я знаю, что она не хочет предъявлять обвинения, но не мог бы ты просто сказать ей, что я начала работать про боно, на случай, если она передумает.
Look, I... I know she doesn't want to press charges, but if you could just tell her that I'm starting my own pro Bono practice, in case she changes her mind.
На дни рождения расписание изменяется.
On birthdays the schedule changes.
Как видите, пока вас не было мы решили кое-что изменить.
As you can see, we've made some changes in your absence.
На протяжении тысяч поколений я прохожу через изменения, которые не могу понять.
For a thousand lifetimes of man, I have been going through changes I don't understand.
Вместо этого, он изменил бы понятие ценности у покупателя.
Instead, he changes the customer's definition of value.
Но оно всё меняет.
That changes everything.
Активность в миндалевидном теле обычно увеличивается при гормональных изменениях во время беременности.
Activity in the amygdala has been shown to increase with hormonal changes during pregnancy.
Никто не в силах остановить часы, несущие перемены.
No man can stop the hours ringing in the changes.
Но потом... если он передумает, то ты останешься беззащитным, правда?
But then..... if he changes his mind..... you stand out there..... expose, no?
Я должна отслеживать изменения у монитора, чтобы получить самые достоверные данные.
I need to monitor the changes on-site to get the most reliable data.
— Магическое перо, инструмент, который преобразует его мысли в реальность с помощью самого Древа Знаний.
- The magical quill, the instrument that changes his thoughts into reality cut from the Tree of Knowledge itself.
Мир меняется. Все меняется.
The whole world changes.
Я много месяцев уговаривала Антуана помочь нам.
I persuaded Antoine to help us with the changes.
Многое надо менять?
There's a lot of changes just now. Well.
Дам знать, если что-то поменяется.
I'll let you know if that changes.
Никто не меняется, Картер.
No one changes, Carter.
"Никто не меняется", - сказал человек, который был бродягой, когда я впервые встретила его.
"No one changes," says the man who was a hobo the first night I met him.
Такие пациенты, пациенты, которые мечтали об изменении с тех пор, как им было шесть...
Now, with a patient like this one, a patient who's dreamt about these changes since they were 6 years old...
Сказал, что, возможно, настало время перемен.
Said maybe it was time for some changes.
Просто это оказались не те перемены, на которые он надеялся.
They just weren't the changes that he had in mind.
Его история никогда не меняется.
His story never changes.
Вследствие недолгого изменения имени в окружных офисах, мы узнали правду.
Underneath not one but two name changes at the county clerk's office, we uncovered an explanation.
Сделала пару правок.
I made a couple changes.
Это не значит, что между нами что-то изменится.
And it doesn't have to mean changes for us.
То есть изменения, конечно, будут.
I mean, it would be changes for us.
Для тебя оно неважно, просто смена длины юбки.
You measure decades by the changes in hemlines. It means nothing to you.
Он постоянно меняет аватарку в профиле. Иногда три раза за день.
He changes his profile picture constantly, sometimes up to three times a day.
Для меня это меняет все.
For me, that changes everything.