Cheeky traducir inglés
520 traducción paralela
- Она дерзит.
- She's cheeky!
- Не будь таким наглым!
- Don't be cheeky! Where are the things?
- Сампэи - нахальный.
Sampei is really cheeky.
Недавно в магазине один наxал приглашал меня туда.
Lately some cheeky guy in the store said he wanted to take me there.
- И это не наглость!
- You're pretty cheeky!
Удивительное дело, а мои друзья говорят, что я ужасно наглый.
Oh I know... my acquaintances always say that I'm as cheeky as the seagulls at Lombard Bridge.
Tы вел себя как нахал.
you were so cheeky!
Ты обкурился?
Very cheeky of you.
Думаешь, можно так наглеть, прикрываясь этим жалким священником? Зря тратите время, мальчики.
If you think you can use that miserable priest as an excuse for being cheeky you're wasting your time, boys.
Послушай, Розенбом, не пробегал тут мальчишка, маленький, как воробей, и нахальный, как обезьяна!
Listen, Rosenbaum, did just ran by a little boy, small as a sparrow, and cheeky as a monkey!
Он ужасно нахальный...
He's terribly cheeky...
Не хами.
Don't get too cheeky.
- Она нагрубила мадемуазель Ауберт!
She gave a cheeky response to Mademoiselle Aubert.
Бесстыжая! Так и сдохнешь вечно голодной!
Cheeky girl, you'll still die of hunger in the end!
Нахал, даже не извинился.
Cheeky daft, isn't he? Don't even apologize.
Ты, козел молодой!
Cheeky young beggar!
Вы прямо маленький Гаврош! Какая прелесть!
Oh, you're a cheeky one.
Наглец!
Cheeky!
Какая невоспитанность.
Cheeky.
Наглые черти!
- Aye aye, sir. Cheeky devils!
Так, так, так, не наглей!
Now, now, now, now, don't be cheeky!
Кроме того, слегка оторва, время от времени.
Also rather a cheeky one at times.
Ах, ты дерзкий мальчишка!
Damn cheeky brat!
Вы были так развязны!
You were cheeky!
Превратились в свору наглых щенков, как ваша мать умерла.
A group of cheeky unhappy since your poor mother died.
Ты настоящий подлец.
You are very cheeky.
Закрой свою болтливую варежку!
Shut your cheeky trap!
Что? Теперь мы тебе покажем, ах, ты, козявка!
I say... now we'II show you, you cheeky kid!
Куда там, по всему лесу, куда ни погляди, только один цыплёнок. - Спустись вниз!
No, far and wide nothing but a fluffy ki tten, a cheeky kid!
Не будь нахальным.
Now don't get cheeky
Я и не нахальный.
I'm not getting cheeky
- Ты трусливый маленький ублюдок!
- You're a cheeky little bastard, aren't you?
- Он трусливый маленький ублюдок!
- Well, he bloody is a cheeky little bastard. - Oh, shut up! - He is a cheeky little bastard!
А ты не обнаглел? Ага.
Aren't you a bit too cheeky?
В этом есть нечто нахальное.
There's something right cheeky about it.
Наглый пройдоха!
Cheeky blighter!
Вы не можете позволить себе повернуться спиной к этим сорванцам ни на секунду.
You can't afford to turn your back on these cheeky lot on one second.
День как раз подходящий для сталкивания юных нахалов с мостов.
Just the sort of day for pushing cheeky blighters off bridges!
Это что-то типа с большими сиськами и глубокими глотками, типа того.
It's kind of a big-titty, spread-cheeky kind of thing. Excuse me.
Ах ты бесстыдная девчонка.
You cheeky bitch.
Ты помнишь этого пронырливого ублюдка?
You don't remember him? A cheeky son of a bitch.
Наглый ублюдок!
Cheeky bastard!
Ну и наглец же он, верно?
- Was it not much cheeky, it does not think?
Вот пародия на мистера Бернса, которую вы можете найти несколько нагловатой.
Here's an impression of Mr. Burns that you might find a little cheeky.
Вы бросил лимон в меня и попали мне в лоб это из-за того, что любовь делает Вас развязными да, Я любят Вас так
you threw a lemon at me and hit me on the forehead that's what love does to you makes you cheeky ay, I love you so much
- – азв € зный сукин сын. "
- Cheeky so-and-so.
Не зарывайся.
Don't get cheeky.
- Вы бесцеремонны, Де Вос.
- Being cheeky, De Vos?
Гад мордатый!
Cheeky sod!
Не дерзи.
- Don't be cheeky.
Пошёл отсюда.
You're a cheeky bastard. Move out!