Chiefs traducir inglés
417 traducción paralela
Вспомните, господин секретарь, что начальники управления советовали взять ситуацию под контроль после получения первого сообщения.
You'll recall, Mr. Secretary, that the joint chiefs advised immediate control when the first message was received.
Теперь вожди стали мудрее.
But here our chiefs grew wise.
- Известите начальников штабов.
- Notify the Joint Chiefs.
Но когда были сделаны все приготовления для срочной встречи Президента, Кабинета министров, Национального комитета безопасности и Объединённого комитета начальников штабов птица показалась всему миру и спокойствие сменилось паникой.
But even as arrangements were made for an emergency meeting of the President, the Cabinet, the National Defense Board, and the Joint Chiefs of Staff, even then, the bird revealed itself to the world at large
Господа, чтобы начать обсуждение, позвольте мне огласить Вам только одну строчку сообщения подготовленную моими сотрудниками, для Объединённого штаба командования.
Gentlemen, to begin, let me read you just one line... from a detailed staff study prepared for the Joint Chiefs.
Она племянница старосты.
She's the Chiefs niece.
А что до вас, должен сказать, вы все плачетесь, что у вас украли, однако с поля старости тоже много картофеля пропало.
As for you, I have to say, you cry out, that something has been stolen from you. But a lot of potatoes have been stolen from the Chiefs and my field as well.
Он любовница старосты.
She the Chiefs lover.
Племянница старосты спала с...
The Chiefs niece slept with...
Давайте-ка сегодня потратим старостины денежки на выпивку.
Let's spend all the Chiefs money on drinking today.
Ты чересчур храбрая для племянницы старосты.
You're too brave, to be the Chiefs niece.
Мандрейк, вы наверно не подумали что пока мы здесь с вами разглагольствуем президент и комитет начальников штабов в главном штабе Пентагона принимают решения
Mandrake, I suppose it never occurred to you... that while we're chatting here so enjoyably... a decision is being made by the president... and the joint chiefs in the War Room at the Pentagon.
Ты должен убедить своих командиров, что так и есть.
You'll have to convince your chiefs that it is.
Тогда я соберу всех Черкесских вождей, чтобы предотвратить любые провокации.
Then I'll call a meeting of all Cherkes chiefs, to try and halt any provocation.
Наградой были блестящие бивни и обливающиеся потом рабы, которых продавали их же собственные царьки и вожди в бесконечных племенных войнах, или же захватывали работорговцы.
Gleaming tusks were the prize.. and sweating slaves - sold by their own kings and chiefs in the ceaseless tribal wars.. or seized by slavers.
Начальникам отделов, выделить личный состав на поиски.
Section chiefs, assign personnel to the search.
Короли Эри собрались вместе с церковниками.
The Kings of Erie met with the Religious Chiefs.
Короли предложили улучшить повысить уровень земледелия. А церковники предложили длинный пост, который бы вызвал эпидемию в нижних слоях.
The Kings proposed to increase the land production... but the Religious Chiefs proposed a long-term fasting... which would provoke a plague among the lower class.
В итоге, от чумы погибла половина населения... включая королей и церковников.
They did as the Religious Chiefs said. The plague killed half the population... including the Kings and the Religious Chiefs.
Вожди и сыновья вождей могут произнести эти слова.
Chiefs and Sons of Chiefs may speak the words.
Это написано не для вождей.
This was not written for chiefs.
То, что вы зовете Эд Плебниста, написано не для вождей, королей, воинов, богатых или сильных, а для всех людей.
That which you call E'ed Plebnista, was not written for the chiefs, or kings, or warriors, or the rich, or powerful, but for all the people.
У главы клана Тоса нет оснований наказывать Такэти.
Tosa chiefs have nothing to punish Takechi for.
Если ты не согласишься, весь клан ополчится против тебя.
But the chiefs are sure to send people after you,
Им нужен мирный, тихий коп.
They're hungry for chiefs around here. They eat'em for breakfast.
Я хочу поговорить с начальниками, полковник.
I want to speak to the chiefs, Colonel.
Здание было мое, но плыли-то мы на его катере.
It might have been my mission, but it sure as shit was the chiefs boat.
Его рапорт объединенному комитету начальников штабов... и Линдону Джонсу оказался не исчерпывающим.
His report to theJoint Chiefs of Staff... and Lyndon Johnson was restricted.
Разумеется, гневом богов был обыкновенный электрический шторм, во время которого горсть полированных кристаллов фелдона впитала достаточно энергии, чтобы наделать отверстий в любом количестве строптивых вождей.
Of course, the Gods'anger was merely an electrical storm in which a hunk of polished Feldon crystals that size would absorb enough energy to blow holes in any number of recalcitrant chiefs.
А потом... мое начальство этого не хочет.
And second, I don't think my chiefs want me to be.
Для них бандиты - это мы.
To them, we're bandit chiefs.
Я имею в виду секретарей обкомов, директоров фабрик, начальников от культуры.
I mean county Party secretaries, factory managers, cultural chiefs
- А помните, начальник нас предупреждал о диких зверях?
- Do you remember chiefs warnings about wild animals?
Старшие, будете смотреть кто болен кто нет, справитесь?
You chiefs, You can tell who is sick and who is not, can't you?
Есть Руководители, кричащие о русских спутниках с противоракетными лазерами.
You got the Joint Chiefs screaming about Russian satellites with anti-missile lasers.
Я отвёл её в дом старосты.
I took her to the Chiefs house.
Шишки на Ямайке шагу не ступят без его разрешения.
The Jamaican chiefs won't make a move without his approval.
Там в большинстве будут люди из Объединенных Штабов и еще кое-кто.
Most of the Joint Chiefs will be there, along with a few other people.
Эти сьiновья исландских аристократов несколько месяцев ждали, чтобьi тьi снял запрет на путешествия и позволил моему кораблю отпльiть в Исландию.
The sons of the chiefs have waited months to go home.
... оно касается сьiновей четьiрех вождей самьiх крупньiх кланов в Исландии.
And it involves the four sons to the most powerful chiefs of Iceland.
И тогда вожди обнаружат драгоценности,.. ... отнятьiе у своих сьiновей.
And the four chiefs... have seen their son's jewelry.
... я прошу всех вождей занять свои места.
I will ask all of the chiefs to go to the law place.
В них Кеннеди дал указания генералу Лемнитзеру, главе начальников штабов, что впредь они будут нести полную ответственность за военные действия в мирное время.
In them, Kennedy told Gen. Lemnitzer, chairman of the Joint Chiefs that from here on, the Joint Chiefs would be wholly responsible for all covert paramilitary action in peacetime.
Лем же ответил, что до сих пор думает о вторжении на Кубу. На кону большие деньги.
Lem said that the Chiefs still think we should go into Cuba.
Начальники начинают спрашивать себя, не слишком ли быстро они сдались.
The chiefs are beginning to ask themselves, not so fast, Have we been too hasty?
Папа, я ставлю на Вождей, мой пятизвездочный верняк.
The Chiefs are my five star, silver bullet special.
Мои полномочия исходят напрямую от Командования Объединенных Штабов.
My authority comes directly from the Joint Chiefs of Staff.
Я действую в соответствии с полномочиями Совета Штабов.
I am working with the authority of the Joint Chiefs.
Это генерал Хейг, командующий объедененных штабов.
It's Gen. Hague, Joint Chiefs of Staff.
С каких это пор глава службы безопасности стал получать зарплату в Центаврианских Дукатах?
Since when do they payEarthforce chiefs in Centauri ducats
- К старосте.
- To the Chiefs.