Clients traducir inglés
5,029 traducción paralela
Клиенты пожаловались, мне пришлось вернуть им деньги.
Clients complained, I had to reimburse them.
Её клиенты занимаются смешанными боевыми искусствами, что, по моему исследованию, есть нанесение телесных повреждений другому человеку в замкнутом пространстве.
Her clients engage in mixed martial arts, which, according to my research, is a competition of sorts to inflict bodily harm on another human in an enclosed cage space.
Мне нужно закончить с клиентами.
I've had to cancel all my clients.
Клиенты.
Clients.
Да, я брал интервью на радио у одного из его клиентов,
Yeah, I was doing a radio interview with one of his clients,
Его клиенты не могут связаться ни с ним, ни с его общиной с прошлой субботы.
His clients have been unable to reach him or anyone on the compound since last Saturday.
- Да. Потому что для нас нет ничего важнее, чем наши клиенты.
Because there is nothing more important to us than our clients.
Хорошо, мне нужен список всех ее клиентов.
All right, I'm going to need a list of all of her clients.
А Шарлотта говорила, что у Вивианы немного клиентов, так что у нее не могло быть 23 отзыва.
Wait, Charlotte said Viviana only had a few clients so there's no way she'd have 23 different reviews.
Обзавелся парочкой клиентов и классным столом, который я нашел за церковью.
Got a couple of new clients, and a pretty cool desk I found behind a church.
Я не беру новых клиентов.
Not taking on new clients.
Да, женщина, я иду домой, еще несколько посетителей.
Yes, dear, I'm closing already... as soon as I get these annoying clients to leave.
Отдай мне клиента Харви.
I want one of Harvey's clients.
Она использовала меня, чтобы прикрыть твою задницу, а взамен я получаю одного из твоих клиентов.
Sure did, and she used me to cover her ass, so I get one of your clients in return.
Хочешь клиента? Давай обсудим. Но Жерард остаётся со мной.
You want one of my clients, we can talk about that, but Gerard's staying with me.
Луис, я только что предложил тебе обсудить, какого клиента забрать, поэтому забудь о Жерарде.
Louis, I just offered to consider giving you one of my clients, so I suggest you let Gerard go.
Тогда я возьму другого клиента.
Then I'll just take another one of your clients.
Мои клиенты - это мои клиенты.
My clients are my clients.
А ты явно не слушала меня, потому что я только что сказал Луису, что отдам ему своего клиента.
And apparently, you didn't hear what I said, because I just told Louis he could have one of my clients.
Харви сказал, что не даст мне своих клиентов.
Harvey said he wouldn't let me have any of his clients.
Поймите, что мои клиенты хотят, чтобы правосудие свершилось.
You'll understand why my clients want justice.
Многие наши клиенты нуждаются в агентстве, имеющем филиалы и в Штатах, и в Европе.
A lot of our clients want an agency that has a presence in both the US and Europe.
Кто ваши клиенты?
Right. Who are your clients?
У него сотня клиентов, а секретарши нет.
He's got a hundred clients and doesn't even have an assistant.
Мои клиенты - это мои клиенты. Если не уберешься из моего кабинета в следующие три секунды, между нами что-то произойдёт, и я гарантирую, что ты при этом не досчитаешься зубов.
My clients are my clients, and if you don't get out of my office in the next three seconds, something's gonna happen between you and me, and I guarantee it won't end with you keeping all of your teeth.
Все мои клиенты вернулись.
Got all my clients back.
Я охочусь на клиентов.
I hunt clients.
Так, кто его клиенты, гремучие змеи и полный состав "Малышки БуБу"?
So who's his clients, rattlesnakes and the whole cast of Honey Boo Boo?
Не принимая во внимание, что ты ведешь свой бизнес на зеленых просторах, немногие консультанты убегают от потенциальных клиентов.
Hmm. Well, putting aside the fact you're operating your business out in Green Acres, not a lot of consultants run away from potential clients.
"Пьянка" принесла нам четырех важных клиентов.
Plus, we hooked four big clients because of this party.
Если всплывёт, что "Андерсон Файнэншиал" спонсирует оргии на моей яхте, все корпоративные клиенты соскочат.
If it gets out that Anderson Financial is sponsoring drug-fueled orgies on my yacht, institutional clients will jump ship.
Я же не твой клиент, а лишь одна из девок, которых вы пускаете по кругу ради забавы.
I'm not one of your clients. I'm just another chick at the party you guys pass around for kicks.
Мне нужно с кем-то поговорить об одной из ваших клиенток, Сьюзан Уотс.
I need to speak with someone about one of your clients, Susan Watts.
Я выяснила, что пациенты заведомо надеются, что операция не просто изменит их внешний вид, но изменит и внутренний мир.
I find that clients invariably hope a procedure won't just change their looks, but change who they are in some deeper way.
Если я разрешу доступ к персональным данным моих клиентов, это предаст их доверие.
If I granted access to my clients'personal information, it would be a betrayal of their trust.
Выслеживают цели высокого значения, допросы, контр-наблюдение за важными клиентами.
Hunting high value targets, interrogations, countersurveillance for VIP clients.
Я имею ввиду, что Китинги были хорошими клиентами, но одержимость - это девять десятых от закона.
I mean, the Keatings were good clients, but possession is nine-tenths of the law.
Эй, такие вольности я терплю только от своих клиентов.
Hey, I only take crap like that from clients.
Он оскорблял меня на глазах у клиентов, из-за него меня уволили.
He lost me my job because he insulted me in front of clients.
Сколько клиентов ты предупреждал о таком сценарии?
How many clients have you warned about this exact scenario?
Поскольку для всех своих клиентов Сью придумала прозвища, это просто вопрос времени, расшифровать кто есть кто.
Since Sue invented nicknames for all of her clients, it's just a matter of deciphering who's who.
Мы общаемся с клиентами, а не друг с другом.
We're meant to chat with clients, not each other.
Но температура во всех камерах сохраняется ниже порога, который лидеры нашей области считают достаточной.
But all clients core temperatures are kept below the threshold that industry leaders have theorized to be sufficient.
У меня больше нет клиентов сегодня, так что...
I don't have any more clients today, so...
Клиенты Ричи, может, и страдают, а вот его бизнес уж точно нет.
Richie's clients may be suffering, but his business sure wasn't.
С клиентами?
Uh, clients?
И его клиенты, они любили его за это.
And his clients, they loved him for it.
Они всегда перехватывали друг у друга клиентов.
They were always stealing clients from each other.
Я застал его здесь прошлой ночью, он пытался переманить моего клиента.
I caught him here last night trying to poach one of my clients.
Официантка попросила нас выйти, и я посоветовал ему держаться подальше от моих клиентов.
So the waitress told us to take it outside, where I advised him to steer clear of my clients.
Ќажми эту кнопку и "S" одновременно.
You know, I told Steve this, and most of my clients in fact, there's a song in Fiddler on the Roof that Tevye sings.