English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ C ] / Closure

Closure traducir inglés

857 traducción paralela
проще и лучше все прояснить и закрыть вопрос, назначив точное время для встречи ".
it would be much better to clarify everything andfind closure with a formal appointment.
Нам нужно было поставить точку.
We needed to find closure.
Знай мы, какие возможны последствия, могли бы психологически настроиться...
If only they would tell us that there definitely are effects, we would be able to somehow achieve an emotional closure...
Мы подали протест против закрытия нашего оркестра, оркестра рабочих Лодзи.
We have filed a protest against the closure of our band, our workers'band from Lodz.
Компьютер, при внефазовом состоянии, обратное поле закроется?
Computer, for outphase condition, will reverse field achieve closure?
Он хочет закрытый день, как в театре.
Like for theatre, he wants a closure day.
Нобходимость закрытия, сокращения потерь.
Closure imperative! Cut losses!
- Закрыть дом. - Да.
For the closure.
Скорость - 900 узлов в час.
Nine hundred knots closure.
Скиталец, мы летим со скоростью 1,000 узлов в час.
We've got 1,000 knots closure, Mav.
Скорость 800 миль в час!
Closure 800 miles an hour!
Господин Финкнотл вскоре утратил свое воспаленное интеллектуальное красноречие.
Mr Fink-Nottle's inflamed cerebral condition brought about an early closure.
Так люди подводят итог жизненному пути покойного.
That's man's way of achieving closure.
И по тебе первому ударит её закрытие
You'll be one of the first to be hit by its closure.
- Ќет двойного замка.
- No double closure.
Также помочь офицеру с проблемой достичь чувства завершённости.
Also to help the officer in trouble reach a sense of closure.
Я достиг чувства завершённости на поминках Макса.
I got a sense of closure at Max's wake.
Закрытия Женского института.
The closure of the WI.
Это станет маленькой частью нашего будущего вклада в обеспечение страны продуктами питания в случае войны и возобновлением деятельности недавно закрытого отделения Женского Института.
~ Unlike you. ( READS ) This will be a small part of our planned contribution to the nation's food supply in the event of war and a re-launch of the village Women's Institute following its recent closure.
Эй, чем кончается анекдот?
[Screams ] [ Boy On Speaker] Wait! I need closure on that anecdote.
И я вынуждена унижаться перед Ральфом, лишь бы ты обратил на меня внимание.
Now I have to demean myself with Ralph just to get closure with you.
Ты этого не чувствуешь потому, что ты не дошла до конца...
You can't see it because you haven't had closure...
Конец!
Closure!
Закончить.
Closure.
И это, мой друг, зовётся "Конец".
And that, my friend, is what they call "closure".
Вот теперь точно конец!
Now I got closure!
Это ритуал объединения триллов. Я о нем читала...
It's the Trill rite of closure.
Он нашёл другую.
Closure!
Я знаю, это не совсем то, чего вы ожидали. Но здесь гораздо больше, чем в других случаях.
I know it probably doesn't have the sense of closure that you want, but it has more than some of our other cases.
Проверить люки.
Verify closure.
Мы закрываем люки.
We are go for closure.
Механики, приступить к закрытию люков отсека.
Mechanical, initiate IPV closure sequence.
Странно, но... побив того пирата, я почувствовал странное удовлетворение.
It's strange, but... beating up that pirate gave me a weird sense of closure.
Должен признать, я с трудом понимаю, почему это произошло.
I must admit, I'm having a little difficulty achieving closure.
Может, он хотел бы облегчить его жизнь.
He might want closure.
Так, Прю, надо раз и навсегда поставить все точки над "и", а то в старости мы будем сидеть в кресле, есть овсянку, даже тогда все будут припоминать мне Роджера.
Okay, look, Prue, I think we need to put some major closure on this, or we're gonna be in rocking chairs, slurping oatmeal out of rubber spoons, and I'm still gonna hear about Roger.
Нужно было поставить жирную точку.
I needed the closure.
Я сказал, что мне нужно поставить точку.
I said I needed closure.
И это, мой друг, то, что называется, конец.
And that, my friend, is what they call closure.
- Катарсис.
- Closure.
- Полный катарсис.
- Closure on that.
Достань словарь и посмотри слово "катарсис".
You get a dictionary and find out what this "closure" is.
Зачем? Мне показалось, это будет хороший прощальный аккорд нашего романа!
I felt it would bring closure to our relationship.
А когда ты заканчиваешь, тебя охватывает прелестное чувство, что хотя бы этот маленький мир пусть на полстранички, но всё-таки завершён.
When you finish, there's this... ... wonderful sense of closure knowing... ... that that little world on that haIf-page is complete.
Может, хватит?
I need closure.
Я накладываю швы, чтобы все было красиво.
I'm just putting in a few stitches to create a nice closure.
Я покончу с этим.
I'll put closure on it.
Это что, принесет мне чувство освобождения?
Is that supposed to give me some sort of closure?
Если ты ищешь облегчения, Дэниел, то я скажу, что ты немного опоздал.
If you're looking for closure, Daniel, I'd say you're a little late.
Но, может быть, тебя хоть сколько-то утешит что Джон нашел человека, убившего вашего сына.
But maybe you can find some closure in the fact that John finally found the man who killed your son.
- Потому что освобождение - это миф.
Because closure is a myth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]