Contracts traducir inglés
1,025 traducción paralela
Опубликуйте все контракты, что у нас лежат.
Release all those contracts we've been holding.
Если вы остаётесь в Вашингтоне, будете ли вы давать Интернейшенл Проджектс правительственные контракты?
If you do stay in Washington... will you give International Projects government contracts?
Послали вас надавить на меня, чтобы я дал им правительственные контракты.
Sent you to pressure me into giving them government contracts.
Ты бы видел что на теле, до их конечностей страшно дотронуться.
See how the body contracts, until his limbs become a rope of madness.
Ну, я не выполняю контракты второпях.
Well, I don't do rush contracts.
Ты выполнил много контрактов, Клод?
You filled many contracts, Claude?
Ну-с, молодой человек, раз вы со всем согласны, я оформлю договор и завтра утром он будет в магазине.
Well, dear friend, since you agree on everything, I'll have the contracts done and I'll bring them myself tomorrow morning at the shop.
Небольшая первоначальная выплата, Затем чеки И коляска полностью Ваша
A down payment, a few contracts... and the vehicle is yours.
Надеюсь, брачные контракты не задержатся.
I hope the marriage contracts aren't delayed.
Мы ставим подписи, подписываем контракты постоянно принимаем решения.
We are making the signatures, writing the contracts and decisions all the time.
Я должен заставить принять их, чтобы заключить договор.
If I can get them to approve it, that will ensure all the contracts.
Я стараюсь конвертировать оборот компьютеров без предварительной проверки и коллективного договора Ну, что ж, я думаю отправить в Милан Роума на следующей недели и поглядеть что там такого
Well our problem is about the same, Tom, trying to convert to computers without violating the union contracts.
Сегодня хороший день для контрактов?
Is it a good day for contracts?
Он говорил - хорошо путешествовать, плохо заключать контракты.
It says, good for travel, bad for contracts.
Конечно не имеет, господин Хиралал... только я сегодня не в настроении подписывать какие-либо контракты...
Nothing much, Mr Hiralal... except that I don't feel like signing any contracts today.
Когда я вернусь с новыми контрактами, мы свяжем его и он прогуляется по доске. Господин Поверенный, отметьтесь!
When I return with new contracts, we'll bind him and drop him from the highest yardarm.
Мне нужно больше контрактов.
I want more contracts. Mr...
Перкинс принес три копии контракта, на всякий случай.
I've had Perkins here copy out three contracts, just to make sure.
Нам нужно два подписанных контракта.
We need two of the contracts to be signed.
Вот контрaкты, гоcподa.
Here are your contracts.
Он не подписал наши контракты?
He didn't sign the new contracts? !
Он аннулировал контракты по рекламе.
They cancelled the advertisement contracts.
Мятежники подписали контракты для транспортировки добровольно.
The rebels signed the contracts for transportation of their own free will.
Контракты?
Contracts?
Я не думаю, что я видел контракты.
I don't believe I saw any contracts.
Контракты были подписаны, у меня есть они прямо здесь в моем... в моем...
The contracts were signed, I have them right here in my... in my...
Есть вещь, которую я не понимаю - куда делись те контракты?
One thing I don't understand - where those contracts went?
¬ ези контракт!
- Come with contracts.
Я не понимаю, о чём ты. Вчера мне пришел подарочный сертификат на покупку мороженого.
" Enclosed are the standard Dramatist Guild contracts for your signature.
После долгих усилий мы добились признания от Мишель Мартен, обвиненной нами в преступлении против Бога, колдовстве и гнусном сговоре со злом.
After much effort, we attained a confession from Michelle Martin, accused by us of the crime of divine high treason, of witchcraft and abominable contracts with hell.
А контракты, как правило, нужны тем, кто боится.
Contracts are for people who are afraid.
Если нападаю я, отступает он.
When he contracts, I expand.
Она называлась Contracts in Our Daily Lives.
It was called Contracts in Our Daily Lives.
Мне все равно, если это только не контракты.
I don't care as long as it's not contracts.
Контракты.
Contracts.
О, пожалуйста больше никаких контрактов, мистер Hart.
Oh, no more contracts, Mr. Hart.
Хорошо, определенные виды контрактов... должны быть представлены в письменном виде.
Okay. Certain kinds of contracts... have got to be put into writing.
Брачные контракты, контракты по покупке-продаже земли... любые контракты, которые не вступают в силу в течение года.
Marriage contracts, buying and selling of land... any contract that is not to take place within a year.
Вы хотите сказать, что оригинальные заметки профессора Kingsfield... по поводу контрактного права, в то время, когда он был здесь студентом... находятся в этой комнате?
Do you mean that Professor Kingsfield's original notes... on contracts when he was a student here... are in that room?
Я хочу посмотреть заметки Kingsfield по поводу контрактного права.
I want to see Kingsfield's notes on contracts.
Заметки по контрактному праву на лекциях по контрактам... даваемых профессором Willingston... на юридическом факультете Harvard, 1927.
"Notes on contract law in a course on contracts... " given by Professor Willingston... at the Harvard Law School, 1927. "
Конституционные договоры... брачные контракты..
Constitutional contracts... marriage contracts... historical contracts...
исторические договоры... французские договоры... договоры африканских племен... религиозные контракты...
French contracts... African tribal contracts... religious contracts...
Давай начнем с гражданско-процессуального права. постепенно переходя к договорному праву.
Let's start with civil procedure... work our way to contracts.
Контракты, господин Вальфанг, могут быть изменены или нарушены.
Contracts, Mr Walfang, cann be resolved Or broken
составьте один из наших стандартных контрактов для миссис Малврэй.
Sophie, draw up one of our standard contracts for Mrs. Mulwray.
Мне нравятся люди, которые соблюдают контракты!
I like people who honor their contracts.
- Моя секретарша печатает контракты, а я...
- My secretary would prepare contracts, and I...
Быстровозводимые номера, сфальсифицированые частные контракты... бутылки вина во всем мире, некачественные кафетерии еда... И продажи переоцененных книг.
Prefabricated rooms, rigged private contracts wine bottles everywhere, substandard cafeteria food and selling overpriced text books.
27 контрактов, которые он подписал до своего исчезновения.
The 27 contracts he signed before making off! 27 trials!
Напишите свое имя в них..., и вас отвезут к вашим новым домам.
I have here seven year contracts.