English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ C ] / Cottage

Cottage traducir inglés

1,055 traducción paralela
Мы с Карлом-Генрихом арендовали коттедж у моря.
Karl-Henrik and I had hired a cottage by the sea.
Она возвращается с продуктами входит в скромную гостиную, скромного коттеджа куда поселил ее, скромный Джозеф Коттон.
She comes home with the groceries and she walks into the modest living room of the modest cottage modest Joseph Cotten set her up in.
Он не напал на меня, когда я был в доме Квина.
It didn't attack me when I was in Quinn's cottage.
Вот такая поганая жизнь!
Such is life in a cottage.
- Они распродали всё или почти всё... оставили только коттедж и ферму.
They had to sell everything or almost... they kept a cottage and a farm.
Все в точности, как было в моем коттедже.
It's exactly the same as it was in my cottage.
Лунным сиянием море блистает,
"Night paces heavily, round farm and cottage"
Ладно, поехали. Посмотрим вашу халупу.
Let's look at the cottage.
- А рядом наша халупа.
- This is our cottage.
- Халупа?
- Cottage?
Я пойду вниз по дороге На дачу.
I'll just walk down the road to the cottage.
Или вы остаться в коттедже.
Or you can stay in the cottage.
Кому принадлежит коттедж?
Who does the cottage belong to?
Как ты посмела пробраться в коттедж?
How dare you break into the cottage?
- А мы не можем вернуться в коттедж?
- Can't we go back to the cottage?
Этим летом, когда ты жил в коттедже.
This summer when you were at the cottage.
Я не должен был уезжать с матерью на дачу.
I should never have gone to the cottage with Mom.
На счету в Будайском банке мы имеем тысячу форинтов, и уже давно собираемся купить домик в Пяштсентлоринце.
We have 1000 forints in the bank and we're on the lookout for a little cottage in the suburbs
Он там снимал коттедж.
He'd taken a cottage there.
Вскоре после смерти Мартина некоторые его вещи попали к нам.
It came to us with some other of Martin's things from the cottage.
Но тогда, в конце июня, Олуэн тоже была с нами. Вы помните эту субботу? - Что это был за день!
Now the last time Olwen was at the cottage that Saturday, at the very beginning of June - you remember?
Так ты утверждаешь, Фреда, что в ту субботу в начале июня, Олуэн была в последний раз в коттедже Мартина?
The point is, then, that that first Saturday in June was the last time Olwen was at Martin's cottage?
Что-то я действительно не припомню, чтобы я видел эту шкатулку в коттедже Мартина.
As a matter of fact, I never remember seeing the thing at the cottage.
Знаете что? Тогда Вы были не в последний раз в коттедже Мартина, Олуэн.
You know, that wasn't the last time you were at the cottage, Olwen.
Вы не должны забывать, что я был утром у Мартина именно... в ту последнюю его субботу.
You mustn't forget that I was with Martin at the cottage that very Saturday morning.
Итак, Фреда, ты отправилась к Мартину, чтобы отдать Мартину шкатулку, после того, как ушёл Гордон.
But, Freda, if you went to the cottage to give Martin the box after Gordon had left,
Значит, Вы были у него в коттедже в тот день вечером.
So you must have been to the cottage that Saturday night.
По дороге я пообедала и приехала к коттеджу около девяти вечера.
I had some dinner on the way, and got to the cottage just before nine.
Или по-разному использовать возможности, предоставляемые маленькими деревенскими коттеджами.
Or making rather too much use of one's little country cottage.
Вы говорите о коттедже Мартина?
Do you mean Martin's cottage?
Я проводил субботу в своём коттедже.
I was spending that weekend at my own cottage.
Одна идёт на Фоллоус-Энд, другая - в мой коттедж.
One leads to Follows-End, the other - to my cottage
Вы знаете на каком пустынном месте стоит этот дом.
And it was so quiet in the cottage, so horribly quiet.
Меня била дрожь и я вновь и вновь... переживала весь тот ужас.
You know how lonely that cottage was. I just sat on and on in the car, shivering.
Я оставила машину, а сама подошла к окнам.
I drove over to your cottage and I got there about eleven o'clock.
И тот час же вернулась обратно. Вы подходили...
I left my car and walked up to your cottage.
Так вот когда вы приходили.
I walked right up to your cottage and saw enough to set me walking straight back again.
Простите меня, Олуэн, но мне недостаточно даже вашего слова.
You see, Robert, I saw them both in Stanton's cottage that night.
Только ты, остров и коттедж.
Just you, the island and the cottage
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage.
Ее дом?
Her cottage?
Было много разных вещей, которые не складывались вместе... шина, которая не была испорчена, ваш отказ продать дом... это беспокоило меня.
There's just so many pieces that didn't add up... tire that wouldn't go flat, why you refused to sell the cottage... that bothered me.
Нет, зернёного творога.
Mmm... No, cottage cheese.
- Маленький домик за 80 $ в месяц.
- Just a little cottage I got for 80 a month.
Вы живёте в коттедже за лужайкой.
You live in the cottage across the lawn.
Полдюжины яиц, пакет снятого молока, два брикета, э-э, низкокалорийного творога.
One half-dozen eggs. One container of skim milk. Two of the, uh, low-cal cottage cheeses.
Это из ближних коттеджей.
It's probably from some nearby cottage.
Главная достопримечательность дома.
This is the best thing in the cottage.
- Иван Алексеевич уехал на дачу и оставил мне свою квартиру.
- Ivan went to the cottage Alekseyevich and left me his apartment. - Enormous!
Я подошла вплотную к вашему дому и увидела достаточно, чтобы тут же вернуться обратно.
You walked up to the cottage?
Детский манеж в спальне, куча пеленок в шкафу.
A dinky little cottage in Cambridge?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]