Council traducir inglés
4,450 traducción paralela
Раз уж ты в приходском совете, значит, влияние кое-какое у тебя должно быть.
You're on the parish council, you must have some sway.
Почему я должен хотеть быть в городском совете?
Why would I want to sit on the city council?
Но каким бы ни было решение, я озвучу наши мысли на собрании планового комитета Честерского Совета в пятницу утром.
But whatever is decided, I will represent our thoughts at the meeting of the Chester Council Planning Department on Friday morning.
Я пишу в Совет, милая, на их плановое заседание.
I'm writing to the council, love, for their planning meeting.
Я пригласил к нам преподобного Аарона Уэбба от имени приходского совета в Аптоне.
I'd like to welcome the Reverend Aaron Webb, here on behalf of the Upton Parish Council.
Совет всегда присылает сотни писем, прежде чем принять радикальные меры.
The council always sends hundreds of letters before they do anything drastic. Now, come here.
Совет Честера загрузил меня работой.
Chester Council's keeping me busy at the moment.
Совет не отклонил заявку Моттерсхеда на строительство зоопарка, еще думают.
The council won't strike down the Mottershead's planning application, not out of hand.
Агнес Франклин, Совет Честера.
Agnes Franklin, Chester Council.
Кто-то подкинул его в здание Совета.
Someone left him outside the council.
Я должен доставить это в Совет сегодня днем, с вашими подписями.
Look, I have to deliver this to the council this afternoon, with your signatures on it.
Кроме того, у Совета денег куры не клюют.
Added to which, the council have got very deep pockets.
Совет Честера.
Chester Council.
Налоги никто не выплачивал, так что я оказываю Совету услугу.
There were no rates were being paid, so I'm doing the council a favour.
Если кто-то в Совете узнает, что я Моттерсхед, то мне несдобровать.
If anyone at the council knew I was a Mottershead, that'd be it for me.
Это... вся наша корреспонденция с Советом.
This... is all our correspondence with the council.
Ты всё знаешь о делах Совета.
You know the council's case backwards.
Мы не можем открыть зоопарк без разрешения.
We can't have a zoo without council permission.
"Совет Честера набирает машинисток,"
" Chester Council, typing pool secretaries.
Цель оправдывает средства, ради Аптона и Совета Честера.
The end justifies the means - for Upton and for Chester Council.
Мистер Моттерсхед хотел бы обжаловать решение Совета.
Mr Mottershead would like to appeal the council's decision.
Это в юрисдикции Министерства здравоохранения, а не Совета Честера.
It's the Ministry of Health's decision, not Chester Council's.
Из Совета Честера. ... Мюриел Аткинсон.
It's Chester Council... for Muriel Atkinson.
Совет оплатит любого эксперта, которого мы привлечем.
The council will pay for every expert we can lay our hands on.
У них есть знакомые в совете, у людей в совете есть знакомые, которые ведут церковные записи.
They have contacts in the council, and they have contacts with the people who keep the parish records.
Я из бирмингемского совета, округ Бордесли.
I'm from Birmingham Council, Bordesley parish.
Вы не из совета, что-то не так.
You're not from the council, something isn't right.
В городском совете.
On the council.
- И вы давали взятку индейскому совету?
- And did you bribe the Indian council?
Вы имели в виду совет племени?
You mean, the tribal council?
Племенной совет и индейский совет одно и то же.
Well, the tribal council and the Indian council is the same thing.
- Я не давала взятку совету племени.
- I did not bribe the tribal council.
Да, но Дэвид Ли... за моей спиной... пытался подкупить племенной совет, и вот почему это усыновление провалилось.
Yes, but David Lee... behind my back... attempted to bribe the tribal council, and that's why this adoption fell through.
Это не оскорбительно сказать "индейский совет".
It's not offensive to say "Indian council."
Вам нельзя напрямую обращаться к адвокату противной стороны.
- Miss? You do not address opposing council directly.
Если вы сейчас уйдете, всех ваших клиентов отправят обратно в эту чашу для пунша, пока им не назначат другого адвоката, на что могут уйти дни, а может, и недели.
Yeah, and if you leave now, all of your clients get thrown back in that punch bowl until they're reassigned council, which could take days, or weeks.
Я требую компенсации от совета!
I demand compensation from the council!
Но я связана по рукам и ногам косностью совета общины.
But I'm bound by the constraints of the parish council.
Шаф, сделай запрос в муниципалитет, узнай, кто владелец дома 62 по Милтон Авеню.
Shaf, can you get onto the council and find out who owns number 62 Milton Avenue?
Созовите военный совет.
Assemble the War Council.
Проводится военный совет.
The War Council assembles.
Совет заключит мир, если его предлагают.
The Council will embrace peace if offered.
И это предложение разозлит его, но я покажу его совету, армии и людям, что я дипломат, до самого конца.
And this offer will enrage him, but I've shown his council, army and people that I'm a diplomat until the bitter end.
Вы состоите в совете, но никто вас не знает.
Well, you're on the council, but nobody knows who you are.
Я собираюсь доказать, что это были армейские пестициды, а потом я хочу взять это в городской совет.
I am going to prove that it was army pesticides and then I'm going to take it to the town council.
Совокупный ай-кью горсовета пожалуй, вдвое меньше твоего.
The combined IQ of the town council is probably half of yours.
Завтра утром заседание городского совета.
Town council meets tomorrow morning.
Ты не пошла в городской совет?
You didn't go to the town council?
Церковь в Каунсил-Блафсе хочет, чтобы я послала Эзру туда в приют.
The church in council bluffs wants me to send Ezra to the orphanage there.
Это бесплатный билет на поезд до приюта в Каунсил-Блафс.
That is a free rail pass to the orphanage in council bluffs.
Совет Старейшин Blazing Guy, при поддержке Дюрафлейм, с радостью объявляет, что в этом году Игнисом избран Джек Лассен.
The Blazing Guy Council of Elders, in conjunction with Duraflame, is very pleased to announce that this year's Ignis is Jack Lassen.