English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ C ] / Country

Country traducir inglés

23,617 traducción paralela
Ни одна страна в мире, включая мою, не признает посягательства Китая на южно-китайское море обоснованными.
Not one country in the world, mine included, recognizes the territorial claims China is making in the South China Sea.
Г-н Президент, я слышал много хорошего о прогрессе в вашей стране, но слова меркнут по сравнению с тем, что я вижу воочию.
Mr. President, I'd heard wonderful things about the progress your country has made, but those reports pale in comparison to seeing it firsthand.
То, что вы считаете себя вправе читать мне лекции о Вьетнаме, когда ваша страна убила миллионы их людей, можно расценивать как шутку, не будь это так отвратительно.
That you would presume to lecture me on friendship with Vietnam, when your country killed millions of Vietnamese, would be laughable if it weren't so sickening.
Они того стоят.
- in our country? - They are worth it.
Это не обычные часы, они считают шаги, и вот во что превратилась наша страна, в кучку неженок, боящихся есть хлеб и считающих шаги.
Well, it's not a watch-watch. It counts your steps, and is that what we've become as a country, a bunch of nancies afraid to eat bread, counting our steps?
Полиция Гавайев 7 сезон 2 серия Королеве и стране
♪ Hawaii Five-O 7x02 ♪ No Ke Ali'i Wahine A Me Ka'Aina ( For Queen and Country ) Original Air Date on September 30, 2016
И во всей стране, я считаю.
And the whole country, I'd reckon.
Но даже если бы это было так, что может быть лучше, чтобы начать сначала, чем новая страна, полная шансов и возможностей?
But even if it was, what better way to start afresh than in a new country, full of potential and opportunity?
Вряд ли я могла быть осведомлена об обстоятельствах, вынуждающих мистера Стронга немедленно жениться, ещё до моего приезда в страну.
I could hardly have been aware of the situation regarding Mr. Strong's need to marry prior to my arrival in this country.
Вы полагаете, я решила бежать из страны с маленьким мальчиком, которого до поры припрятала в чемодане.
You think I'm planning to flee the country with a little boy I've got stashed in a suitcase somewhere.
Я думаю, что она сбежит из страны.
I think she's fleeing the country.
Из всех студентов в стране он выбрал нашу мисс Франклин.
Of all the students in the country, he chose our Miss Franklin.
Если она уехала прошлой ночью, сейчас она уже может быть в другой стране.
If she left last night, she could be in another country by now.
Ваша страна опустошена!
Your country is desolate.
Возможно, страна пока не готова объединиться вокруг кого-то, даже произнесшего лучшую речь в мире.
Maybe the country's just not ready, yet, to come together behind anyone, even with the best speech in the world.
Но после нападения на Капитолий, некоторые считают подобные действия полиции совершенно оправданными.
But in the wake of the attack on the Capitol, some are saying this is just the type of policing this country needs.
Не уверен, что вы в курсе, но у меня в штате крупнейшая мусульманская диаспора в стране.
I don't know if you know this, but I have the largest Muslim population in the country, here.
Но примите совет, страна на грани катастрофы, и разговорами тут не поможешь.
But I am advising you that the country is on the brink, and talk will not work here.
Не хочу подвести страну, и я ненавижу одежду, которую на меня нацепили.
I don't want to let the country down, and I hate this that they picked it out for me. Look.
А сегодня я пытаюсь сформировать правительство США и не позволить стране развалиться на части.
Now I'm trying to put the entire U.S. government back together and stop the country from tearing itself apart.
Он отдал свою жизнь, защищая эту страну.
He gave his life protecting this country.
А потом он наблюдал, как твой родственник заражал эту страну со своей пропагандой, как его силы становятся неконтролируемыми.
And then he watched as your kinsman infected this country with his propaganda, as his power became unchecked.
Но разве... те журналисты не представляют крупнейшие новостные организации в стране?
( laughs ) But are... Aren't those journalists from some of the greatest news organizations in the country?
Ну, полковник сказал, что это на благо страны и финансирование довольно существенное
Well, the colonel said it was for the good of the country, and the funding is substantial.
Я не про страну, мы учились вместе.
Not the country, we went to college together.
Когда ездили в поселение Амишей?
That weekend you went to Amish Country?
За службу своей стране.
For your service to the country.
Что ж, для блага своей страны и нашей партии, да, я согласен.
Well, for the good of the country and our party, yes, I agree.
- 300 миллионов на проект по конструированию, расположенный в 80 маленьких городках всей страны.
- $ 300 million for a construction project, located in 80 small towns across the country.
Они строят теплицы по всей стране, чтобы захватить ее.
They're building hothouses all over the country so they can take over.
Шоу уже в тренде. Мне нужно посеять некоторые сомнения, пока страна не бросилась осуждать.
[Sighs] I got to plant the seeds of doubt before the country rushed to judgment.
Это так провинциально.
That's so country.
Это Сэм Джанкана - самый крутой гангстер в стране.
That's Sam Giancana. He's the biggest mobster in the country.
Увезти наших внуков в другую страну?
Shifting our only grandchildren to another country?
Нашей стране конец.
Our country is broken.
Ты хотела узнать правду о фильмах, о Труди, а теперь о них у тебя спрашивает самый влиятельный нацист в стране.
You wanted the truth about the films, about Trudy. And now you have the most powerful Nazi in the country asking about them.
Он выполняет свой долг для нашей страны, так что я подумал, что мог бы исполнить свой долг для нашей команды.
He's doing his part for our country, so I thought I could do my part for our team.
Все молчат, и я даже не знаю, в какой стране находится эта база.
No one's talking, and I don't even know what country the site is in.
Если этот призыв будет проигнорирован, я твёрдо намерен защищаться до последнего, и умру, как солдат, который не забывает свой долг перед честью и страной -
If this call is neglected, I am determined to sustain myself as long as possible and die like a soldier who never forgets what is due to his own honor, and that of his country :
Его перепечатывали в газетах по всей стране.
It's the one that was re-printed in U.S. newspapers all over the country.
Если несколько невиновных умрут, чтобы спасти эту страну от тирании, я бы сказал, что это достойная цена.
If a few innocents have to die to save this country from tyranny, I'd say that's a price worth paying.
У "Песчаной бури" есть цель – стереть эту страну с лица земли, и ты, возможно, единственный способ их остановить.
Sandstorm's stated goal is to burn this country down to the ground, and you might be our only hope at stopping them.
И нашей стране.
And to our country.
Мы не нападаем на эту страну.
We're not attacking this country.
Кайер создал моды для обычных игр, уровни которых повторяли наиболее защищенные здания страны.
Kaier has modified commercial video games to simulate some of the most secure buildings in the country.
Не так много подростков берут в последнюю минуту билеты на рейс из страны.
Not a lot of 15-year-olds are taking last-minute flights out of the country.
Мы все знаем, как это важно для страны, для каждого из нас и для всего мира.
We all know how important it is to this country and to all of us and around the world.
Они говорят, что у них есть причина полагать, что Корина Гарца в стране нелегально.
The say they have reason to believe Coryna Garza's in the country illegally.
И вы притворились её матерью, чтобы она могла остаться в стране.
And you pretended to be her mother so she could stay in the country.
Тебе благодарна вся страна.
The whole country thanks you. I wish I could have saved your father.
Как вы спите по ночам?
I can make the whole country care.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]