Courtesy traducir inglés
1,607 traducción paralela
Но благодаря этому любезному бедолаге я получил вот это.
But courtesy of this sick man I have this, Hm?
Ну тогда окажи любезность, напечатай это в своей колонке.
Well then at least give me the courtesy of printing that in your column.
Угощение от миссис Поуп.
- Courtesy of Mrs. P. - Hm?
Ни разу в жизни мать ты не уважил. Ни в чем. в походы провожала.
Thou hast never in thy life Show'd thy dear mother any courtesy, When she, poor hen, Has cluck'd thee to the wars, and safely home, Loaden with honour.
Я не заразился... благодаря воздухонепроницаемому костюму и респиратору, любезно предоставленным мне Британской Армией.
I don't have it... because of my airtight suit and respirator, courtesy of the British Army.
В подобных случаях позволительно поступиться вежливостью.
And in such a case as mine a man may strain courtesy.
Да, я - цвет учтивости.
Nay, I am the very pink of courtesy.
- Визит вежливости.
- The visit of courtesy.
Обходительной.
Courtesy.
Визит вежливости на этом окончен? Выйдет ли из этого что-нибудь?
So much for the courtesy call, right?
Фото нашего убийцы любезно предоставлено управлением транспортной безопасности
A photo of our killer courtesy of T.S.A.
So as a courtesy,
So as a courtesy,
Ты встречался с кучей астронавтов, и я никогда не допрашивала тебя об этом буду благодарна, если ты мне окажешь такую же любезность
You've met lots of astronauts, and I've never grilled you about that. I'd thank you to extend me the same courtesy.
А сейчас у нас есть особая презентация от ребят из "Развлечения 7 / 20".
Now we have a special presentation, courtesy of the folks at entertainment 7 / Tewnty.
- Привет! Я тебе тут вафель принес, любезность от кафе Джей Джей, и куриный суп, любезность от меня.
I got you, uh, some waffles here, courtesy of JJ's diner, and chicken soup, courtesy of me.
Я позволяю Елене остаться в ее доме Жить своей жизнью с друзьями, что она и делает
I allow Elena to remain in her house living her life with her friends as she does as a courtesy.
Вы когда-нибудь слышали о профессиональной этике?
You ever hear of professional courtesy?
Бесплатное мороженое, от полиции Лос-Анжелеса.
Free ice cream, courtesy of the Los Angeles Police Department.
Он сказал, что Хью Киллиана скоро переведут в номер-люкс в отеле Фордхэм - любезность со стороны Чикагского полицейского департамента.
He says that Hugh Killian will soon be in a suite at the Fordham hotel, courtesy of the cpd.
Ну, вы же понимаете, что я согласился на эту встречу, нарушая профессиональную этику?
Now, you do understand that I only took this meeting out of professional courtesy?
И, разумеется, я схожу в тот дом, в качестве любезности вам.
And certainly I'll go over there, as a courtesy to you.
С шатающимся балконом и...
What monkey movie? Please, just take the meeting... as a courtesy.
Давай целый день не вылезать из постели.
you know, as a courtesy. Yeah, fine, fine.
Уверен? Прекращай.
As a courtesy.
Он хоть когда-нибудь замолкает? Мы к этому еще вернемся.
Not his courtesy... our courtesy! Either way, we're over the moon here.
В качестве любезности от коллег...
Sort of a professional courtesy.
Нам они помогают из уважения к Мэри, чтобы ей было спокойнее.
They're including us only as a courtesy to Marie, just to keep her happy.
И хорошо, ты пытаешься помочь, как и все, ты знаешь, профессиональная этика, поделится своей экспертизой.
And nice, you trying to help out like that and all, you know, professional courtesy, sharing your expertise.
Мой звонок был любезностью, а не приглашением.
My call was a courtesy, not an invitation.
Что это для проформы, чтобы вести расследование с позволения местных органов власти.
It's pro forma to allow the local authorities the courtesy of conducting the investigation.
Я смерть, дар Лекса Лютора.
I'm death, courtesy of Lex Luthor.
Следующие 24 часа я обладаю его свер-силами, благодаря созданной им сыворотке.
I've got his super-powers for 24 hours, courtesy of a serum he created.
- Конечно, но ты же знаешь, что такое любезность.
Absolutely, but, you know... courtesy.
Я приехал сюда просто из вежливости, чтобы информировать вас о своих действиях.
This was just a courtesy meeting to inform you of my actions.
Но в вас полно антигистаминов courtesy of the deviant in the next bed.
But you had a handful of antihistamines, courtesy of the deviant in the next bed.
"Лучший напиток, когда-либо вами выпитый" тоже из нашего фильма.
You know, "The Greatest Drink You've Ever Had" courtesy, The Greatest Movie Ever Sold.
Я думаю... - Бен, если ты лжешь мне, по крайней мере будь добр лгать хорошо.
Ben, if you're gonna lie to me at least do me the courtesy of making it a good one.
От младшего Лакура.
Courtesy of Lacourt Jr.
Это любезность, которую мы иногда оказываем.
That's a courtesy we extend on occasion.
Я бы хотела, чтобы впредь вы оказывали мне такую любезность.
Well, in the future, I'd like you to extend that courtesy to me.
Еще одна любезность от блядского Туллия.
Courtesy again of fucking Tullius.
Мы пришли сюда сегодня из любезности.
We came down here today as a courtesy.
AFIS дала совпадение благодаря старому аресту за вождение в нетрезвом виде.
AFIS match courtesy of an old DUI arrest.
С нашей стороны это просто визит вежливости.
This is just a courtesy visit on our end.
А где любезный звонок в дверь?
What happened to the courtesy knock?
Агент, я не против оказать коллеге любезность, но ваш человек проигнорировал законное требование офицера полиции и сбежал.
Agent, I'm not opposed to extending professional courtesy, but your man ignored a reasonable request from my officer and fled.
За счет дамы в конце стойки.
Courtesy of the lady at the end of the bar.
За обходительность.
Courtesy.
А что? !
you said it was a courtesy.
перевод :
Courtesy of YAFI ( JAGA BKS )
Переводчики :
Courtesy of Virgin Holidays plus Hip Hotels, you and three friends could fly premium economy to New York and stay for three nights in the luxury Manhattan boutique hotel Hotel On Rivington.