Cuisine traducir inglés
335 traducción paralela
В этой школе будущих домохозяек - вступительный взнос 3,000 йен и ежемесячный взнос 2,000 йен, Вы получите подробное руководство по европейской и японской культуре, межнациональной кухне, искусстве цветочной композиции, чайной церемонии, танцу, и многому другому.
At this school for future housewives, for a registration fee of 3,000 yen and a monthly fee of 2,000 yen, you'll receive detailed instruction in European and Japanese culture, international cuisine, the arts of flower arrangement, tea ceremony, dance,
Он спросил : правда ли, что мне не нравится западная кухня.
He asked me if I disliked Western cuisine.
Ничего так дамочка, если любишь домашнюю стряпню... но я, знаешь ли, больше люблю... сегодня китайскую, завтра французскую кухню. А между ними немного деликатесов.
Not a bad-looking dame, if you like home cooking... but me, I like to eat out... you know, Chinese one night... a little French cuisine another... and a little delicatessen in between.
Интернациональная кухня, полезная и питательная еда.
International cuisine, healthful and nutritious food.
- Мировая кухня.
- International cuisine.
Несомненно, кухня на вашем корабле лучше, чем на "Энтерпрайзе".
There is no doubt that the cuisine aboard your vessel is far superior to that of the Enterprise.
Мне очень нравится китайская кухня.
I love Chinese cuisine.
Согласен, но вьетнамская - лучше.
Vietnamese cuisine is even better.
- Спасибо. Я надеюсь обеспечить нашим людям лучшую кухню в мире.
I hope to give the men the finest cuisine in the entire world.
- Вегетарианского не держим. - Тогда так : Дайте нам сосиски вот эти за 1-20, бутылку водки и..
Vegetarian cuisine is not conducting... about that for ruble twenty.
Миссис Холл, я всегда придерживался о вас самого высокого мнения, но вы настоящий мастер, королева кухни.
Mrs Hall, I have always held you in the very highest regard but you're a true artist, a queen of the cuisine.
* 板前 ( Itamae ) повар
It's the equivalent of an "itamae" ( Japanese food cook ) for Western cuisine.
Вообще-то западная кухня претенциозная... а такая и есть.
But Western cuisine is pretentious to start out with... To start out with? That's what's wrong with it.
Казоку Кайкан? в котором готовят настоящую Западную кухню.
Kazoku Kaikan? but and they serve authentic Western cuisine.
Подготовка, время, посвященное покупкам, особенно, мяса - вот секрет изысканной кухни.
Preparation and time devoted to the purchasing, especially of meat- - that's the secret of haute cuisine.
"Приготовление – вот секрет изысканной кухни"
"Preparation- - that's the secret of haute cuisine."
В основном французская кухня.
Mainly French cuisine. No, sir.
Почему бы тебе не вернутся в машину, давай отведаем местную кухню.
You want to give up? Why don't you get in the car we'll go and check out the local cuisine.
Попробуем местную кухню.
Let's go check out the local cuisine
Истинная правда, леди Марчмейн, что ближневосточная кухня может напугать несведущего человека.
It is certainly true, Lady Marchmain, about the Levantine cuisine it can have the most alarming aspects for the uninitiated.
Это не "Жорж Синк", но вы найдёте их кухню приемлимой.
It's not Jour Cinq, but I'm sure you'll find the cuisine here quite palatable.
Он уже сыт по горло тем, что готовит моя кузина.
He's fed up with my cuisine.
Я такая поклонница кухни в концлагерях.
I'm a real aficionado of death-camp cuisine.
Английский вклад в мировую кухню.
The English contribution to world cuisine.
У тебя претензии к повару?
Something the matter with the cuisine?
И если вы пожелаете приобщиться во время своего пребывания у нас к великолепной местной кухне, я рекомендую кафе "RR".
And if you would like to treat yourself to some of our outstanding local cuisine while you're here, I would recommend the Double R Diner.
но очень вкусное... где его готовят...
It's a bit pricy but they say it melts in your mouth. It's a Cartier in cuisine so to speak.
Давайте, кхм, попробуем местную стряпню.
Let's, um... sample the local cuisine, shall we?
А что-либо в английской кухне Вам нравится?
Is there anything in the English cuisine that you like, Poirot?
У англичан нет кухни, мой друг, у них есть пища.
The English, they do not have a cuisine, my friend. They have only the food.
Но нет ни одного компетентного, как вы, в искусстве Китайской кухни.
But none with the expertise in the art of Chinese cuisine like you.
Китайская кухня добиралась до Тайваня 40 лет.
Chinese cuisine has traveled to Taiwan for 40 years.
Посмотрите на этот прекрасный стол.
Look at this wonderful cuisine.
Просто... я не фанат кардассианской кухни.
It's just... I don't really care for Cardassian cuisine.
Я оценила ваш проницательное замечание о баджорской кухне.
I appreciate your insightful commentary on Bajoran cuisine.
Лично я, Гастингс, интересуюсь хорошей нормандской кухней.
Not for me, Hastings, I interest myself in la bonne cuisine normande.
Вам очень повезло, что в гостинице весьма комфортно и превосходная кухня.
It is indeed fortunate for you that this is a hotel with great comfort and a cuisine most excéllent.
- Ну, надеюсь, ты пришла и не ради яств, потому что, в отличие от мистера Гарибальди, я не такой уж искушённый повар.
Well, I hope you didn't come for the cuisine either because, unlike Mr. Garibaldi, I am not exactly a gourmet cook.
Как всегда твой вкус так же хорош, как и твоя кухня.
You know, as usual, your taste is as fine as your cuisine.
Что за вкуснейшая еда. Подходит для королей и королев.
What a delicious cuisine-o Fit for a king and queen-o
Лесли, видите ли, кухня - капризная дама...
Leslie, cuisine, she is a fickle mistress...
"Французская кухня для гурманов в консервах!"
"Gourmet cuisine in a can!"
Кстати, если вы слышите слово "кухня" вместо слова "еда", будьте готовы выплатить дополнительные 80 % к стоимости!
By the way, whenever you hear "cuisine" in place of "food", be prepared to pay an extra eighty per cent!
Темный бог с тайнами nouvelle кулинарии?
A dark god with the secrets of nouvelle cuisine?
Кухонной прозе нужна также и поэзия.
The Nouvelle cuisine needs poetry as well.
Кухонной прозе?
The nouvelle cuisine?
Мясо молодого кролика режут на мелкие кусочки, хотя непонятно зачем, и готовят с этим... с беконом и луком. Проще простого.
Very nouvelle cuisine.
Бульдозером, Ричард!
Your cuisine will be 20 feet under brick dust.
- Немного у них еды в холодильнике.
Talk about your Lean Cuisine.
Английская кухня.
English cuisine.
Никто не в состоянии переварить их кухню.
No one can stomach their cuisine.