Depend traducir inglés
1,206 traducción paralela
Помни, от него зависит наше будущее.
- Remember, our futures depend on this.
Если бы я на вас надеялся, то я был бы уже безработным раввином.
If I had to depend on you, I'd be an unemployed rabbi.
Многим нужны эти деньги...
A lot of people depend on this money.
Мы все зависим от Оппи.
We all depend on Oppie.
А для тебя, чтобы вернувшись из Англии ты больше ни от кого не зависела.
It's for when you get back from England... ... so you don't have to depend on anybody.
Но мы же на его стороне?
But that's what we depend on.
Можете на меня положится
You may depend upon me.
По простой случайности, жизни всех честных людей на корабле Вскоре стали зависеть от меня одного
By the merest chance, the lives of all the honest men aboard... would soon depend on me alone.
Видите ли, Вуд никогда не встречался ни с мисс Пенн, ни с мисс Дарент.
I want you to clear the building. You can depend on me, Chief.
[Дверь медленно открывается ] [ Веселье] - Друзья, для вас я стал вашим спасителем... поэтому больше можете не бояться сломать пальцы... или взорваться.
- Friends, you have come to depend on me as your safety watchdog... so you won't scrape yourself or stub your toes... or blow yourselves up.
Но вы не можете полагаться на меня всю жизнь.
But you can't depend on me all your life.
Просто мне хотелось бы больше на тебя рассчитывать.
It's just that I wish I could depend on you more.
Да, но от этих людей зависит наша жизнь, майор.
Yeah, well, our lives depend upon those people, major!
И конечно, безусловно у меня есть полный набор твоей любимой косметики... мы всё ещё выпускаем эту хорошо зарекомендовавшую себя линию.
Well, it goes without saying I have a complete selection of your old favorites... those tried-and-true products we've all come to depend on.
Если он залезет через балкон, все будет зависеть от тебя.
If he climbs in through the balcony, all I've got is you to depend on.
.. потому, что она зависит не от природы, а от человека..
.. because it doesn't depend on nature but on men..
И если упущу я этот случай, То счастье вновь меня не посетит.
I find my zenith doth depend upon a most auspicious star, whose influence if now I court not, but omit, my fortunes will ever after droop.
Но это же зависит не от нас.
But that does not depend on us.
А ведь жизнь и мир теперь от меня зависят.
Now, life and world depend on me
Можно зависеть от милости Чужих вам людей,
# You can always depend on the kindness of strangers #
Ну, нам всем придется положится друг на друга, если мы хотим пройти через все это.
Well, we're going to have to depend on each other if we're going to get through this.
- От этого зависят наши жизни.
- Our lives depend on this.
И что же у нас за город, когда мы расчитываем на помощь потенциального психопата?
What kind of city are we running - when we depend on the support of a potential madman? !
Кольцо просто замечательное!
Fverything depend on you, I like this ring
Мои офицеры, баджорские инженеры, все их семьи зависят от всех этих магазинов на Променаде.
My officers, the Bajoran engineers, all their families depend on the shops and services of this Promenade.
В космосе мы все зависим друг от друга.
In space, we all depend on one another.
Я только хочу, чтобы вы знали, что можете полагаться на меня.
I just want you to know that you can depend on me.
- Что вы можете полагаться на нас.
- That you can depend on us.
Вы, флотские, слишком зависите от своих техно-штучек.
You Starfleet types depend on gadgets.
Мы зависим друг от друга.
We depend on each other.
- По каким обстоятельствам?
What does it depend on?
Проходит достаточно времени... и уже от них зависишь.
Enough time passes you get so you depend on them.
Она знала, что она не одна, что все вещи и люди, её отец, там, наверху, её мать, её сёстры и брат, доктор, кошка, кусты акации, грязная дорога, небо, сгущающиеся сумерки - всё зависит от неё, так же как и она зависит от всего.
And she knew she wasn't alone, for all things and people, her father upstairs, her mother, her brothers, the doctor, the cat, the acacias, this muddy road, the sky, the night down here depend on her.
От кого ты собираешься зависеть в старости?
Who are you gonna depend on when you get old?
Не могу поверить, что ты сделаешь это.
I thought I could depend on you.
Алиса, я думаю, Вы знаете, как сильно я стала на Вас полагаться в последнее время.
Alyssa, I think you know how much I've come to depend upon you here.
Это зависит от того, насколько хорошую судьбу вы хотите в вашей следующей жизни.
That would depend on how much good karma you want for your next life.
Здесь нужно многое изменить Сэмми.
If you're actin'like this now, can I depend on you? A lot of things gonna change.
Раз уж я завишу от твоей поддержки, то думаю, что убойная сила... важнее личных предпочтений.
Since I depend on your backup, I think stopping power is more important than personal preference.
Судьба миллиардов будет зависеть от вас.
The fate... of billions will depend upon you.
Можете рассчитывать на это.
Depend on it.
Вот именно, моя дорогая, когда их будет две дюжины, тогда я познакомлюсь со всеми.
Depend upon it, my dear. When there are 20, I'll visit them all.
- Я надеюсь, ты будешь часто присылать письма.
- I shall depend on hearing from you very often.
Мы хотим выбраться из этих стен и перестать зависеть от милостыни.
We want to get out from behind these walls and not depend on hand-outs.
Если Бэйджор не может полагаться на Федерацию, мы отзовем наше прошение о вступлении.
If Bajor cannot depend on the Federation we'll withdraw our application for membership.
Послушайте, мистер Притчет, я доставлю боеголовки в место назначения, но я не могу положиться и не могу гарантировать... что эти задницы в Вашингтоне... не выкинут какую-нибудь дурацкую штучку, не заплатят, например.
Look, Mr. Pritchett, I will deliver the weapons to the destination. But I can't depend and I can't guarantee that those assholes in Washington won't do something stupid like... not pay.
- Не надейтесь.
Don't depend on it, will you?
Мое настроение зависит от нее.
My moods depend on her.
Эти люди рассчитывают на меня.
These people depend on me.
Итак, давайте к делу.
Your verdict is gonna depend on what you think of the sworn testimony.
Юго... Галли, ты абсолютно права. Ты не моя кукла.
How soon you go to Zalem will depend on the quality of your work and my profits.