Distant traducir inglés
1,707 traducción paralela
- Ты кажешься таким далёким.
You do seem a little distant.
Я был спокойна и сдержанна.
I have been cool and distant.
Слабый второй вариант.
A distant second.
Он пускает слюни.
( distant, echoing ) : he's drooling.
Да, звучит неплохо.
( distant ) : sure, yeah, that sounds good.
Те чувства, что я испытывала, во время наших стычек - остались далеко позади.
The sue sylvester who has been obsessed With sabotaging your every move is now just a distant memory.
Просто скажи мне, как ты считаешь, есть ли способ для нас двоих пожениться когда-нибудь в отдаленном будущем, или даже ближайшем будущем?
Just tell me, you think there's any way the two of us would ever get married sometime in the distant future, or even near future?
Я не какая-то дальная родственница, приехавшая с визитом.
I'm not some distant aunt coming on a visit.
Ты знаешь, что моего отца никогда не было дома. Он всегда был на каких-то съемках, или работал в офисе. Работал над фильмами.
My father, as you know, was always gone always on some distant location or at the office you know, making movies.
Я уж начала думать, что твои родственники - с далекой-далекой планеты.
I was beginning to think your family lived on some distant planet.
Я пыталась отказаться, но... Тебе не надо ничего объяснять.
♫ A distant time, a distant space, ♫
Я верю тебе. Отлично.
♫ A distant place ♫
Отдаленное.
Distant.
Я хочу отправиться в далекие земли, и влюбиться, и выйти замуж.
I want to travel to distant lands, and fall in love, and get married.
Неприветливый папаша, объявись! Ни слова.
One distant father figure, coming right up! Not a word.
( гудок паравоза вдалеке )
( distant train whistle blowing )
В ароматном и тихом саду, где далеко...
In the silent and perfumed garden with its distant...
А на втором - мне скучно, я дёрганая, отстранённая, нетерпеливая,
Second date- - antsy, bored, Distant, impatient,
Так, я не понимаю чего вы двое так веселитесь, с учетом того, что мы все должны погибнуть трагической смертью в самом недалеком будущем.
I don't get why the two of you are grinning considering we're about to die terribly tragic deaths in the not-so-distant future.
Я последнее время немного отдалился от тебя, не знаю, как сказать тебе... и что сказать тебе.
I've been distant lately, but I... Didn't know how to tell you, uh... And what to tell you.
Он мог отдалиться.
He can be distant.
Но сейчас, даже будучи в моих объятьях, чувствую, что она не принадлежит мне.
But now I feel distant from her even when she's in my arms.
Я был далеко от тебя, потому что боялся, что ты разобьешь мое сердце и я испугался.
I want to tell you that the reason I was distant is because I was afraid you that were gonna break my heart, and I got scared.
Говорят, что далёкое море устало
They say the distant sea is tired
~ Наблюдая с отдаленного холма ~
♪ Watching from a distant hill ♪
Джеймс сейчас в движении, но очевидно его карта тянется относительно далеко.
James was now on the move, but obviously his map had been drawn by a distant relative.
Операция на глазу.
DISTANT SHOUTS
Билли! Это действительно все, не так ли?
Billy! DISTANT CRIES, SHOUTS AND EXPLOSIONS This really is it, isn't it?
# Сон... просто сон... # играет музыка
# Dreamin'... just dreamin'... [DISTANT EXPLOSIONS AND GUNFIRE]
# играет музыка, стук в дверь # слышны крики толпы
[KNOCK AT DOOR ] [ DISTANT SHOUTING]
Они ничего не знали о далекой жизни.
They kno w nothrhg 0f this distant life.
Ночью можно было услышать отдаленный гул, возможно от ударов кузнечного или парового молота или чего-то подобного.
At night-time, you'd hear distant booming noises with which would probably be something like a drop forge or steam hammer or something.
Рассказывают, что халиф Аль-Мамун был так одержим... что разослал своих посыльных из Багдада.., во все концы за тридевять земель только чтобы добыть книги... для перевода, которых у него не было.
The story goes that the caliph al-Ma'mun was so obsessed that he'd send his messengers out of Baghdad, far and wide to distant lands, just to get hold of books that he didn't possess, for the translation movement.
Цвета давно утерянных воспоминаний
the distant memories have lost their colors
— кромные начала христианской церкви стали теперь отдаленной пам € тью.
The Christian Church's humble beginnings were now a distant memory.
Ты всегда был далёк от меня и Ника.
You've always been distant from me and Nick.
Теперь я это понимаю. Очень далёк.
Now that I come to think of it... very, very distant.
Этим летом ты был ужасно далёк.
You were terribly distant last summer.
Квантоний обнаружен на далекой планете в квадранте Омега.
/ Quantonium has been located on a distant planet in the omega quadrant.
Это было давно.
Those were distant times.
Tолько цвет остался в её жизни, любимый Дамиан, был на расстоянии руки, но так далёк, как луна.
The only colour left in her life was her beloved Damian, only an arm's length away but as distant as the moon.
И, если честно, у меня отдаленный взгляд на польскую проблему.
And, frankly, I have a distant view of the Polish problem.
Секретариат финиширует третьим!
Secretariat a stunning and distant third!
Кристэл сказала, когда-нибудь, в далеком будущем.
Cristal said at some point, in the distant future.
И битва видится лишь как далекое воспоминание.
And that battle is a distant memory.
И вдруг Хэйли начинает становиться какой-то чужой и в конце концов заявляет... Цитирую дословно :
Next thing I know, Haley starts getting more and more distant, and eventually she tells me, and I'm quoting here,
Герой должен найти покой средь боевых товарищей, на каком-нибудь иноземном поле, на месте битвы, в окружении братьев по оружию.
A hero should be laid to rest among his comrades in the corner of some distant foreign field, on the battleground surrounded by his fellow men-at-arms.
- Оливия, тебе не надо объяснять.
♫ A distant time ♫
Вожак уводит стадо прочь от молодого соперника.
for thousands of years, the animals in this distant and tumultuous land thrived.
Ќо отдаленность Ѕританских островов внесла свою лепту.
MONKS SING But these distant isles made their own special contribution.
И путешествуй за Тридевять Земель.
♪ ♪ We'll go to very distant lands ♪ ♪