Dominion traducir inglés
736 traducción paralela
А теперь империя Кейна насчитывает 37 газет, 2 печатных агенства, радиостанцию. Своего рода империя в империи.
Kane's empire, in its glory held dominion over 37 newspapers, two syndicates a radio network, an empire upon an empire.
А в шесть-ноль-три наследники умыты, приведены в весьма приличный вид.
It's 6 : 03, and the heirs to my dominion Are scrubbed and tubbed and adequately fed
Просто подумай о будущем - власть над всем временем и пространством!
Just think of the future - dominion over all time and all space!
Тем не менее, доминионское правительство сириуса 4 имеет к ним претензии.
Nevertheless, the dominion government of Sirius 4 does have a claim to them.
Да, но ей была предоставлена статус доминиона.
Yes, but it has been granted dominion status.
После того, как колонии был присвоен статус доминиона, она пользуется определенными автономными правами, включая право судить и наказывать своих собственных граждан.
Once a colony has been raised to dominion status, it enjoys certain autonomous rights, including the right to try and punish its own citizens.
Она доминион.
It is a dominion.
" Мошенничество в Банке Доминиона Сириуса 4, уклонение от планетарного подоходного налога,
" Defrauding the Sirius 4 Dominion Bank, evasion of planetary income tax,
Одно огромное и неделимое, взаимосвязанное, взаимодействующее, многовариантное, многонациональное владение долларов!
One vast and immane, interwoven, interacting... multi-variant, multinational dominion of dollars!
План Мандрагоры, я всего лишь сосуд для тех, кто правит космосом.
HIERONYMOUS : The plan of Mandragora I am but the vessel for those who hold dominion over the cosmos.
Даруйте нам свою силу, чтобы мы смогли управлять вашим царством.
Bestow your power upon us that we may rule over the whole of your dominion.
Богатство, власть, власть над этим миром
Wealth, power, dominion over this world
Они обещали, как и я, господствовать над своей этнической группой на Земле.
They have been promised, as I was, dominion over their ethnic groups on Earth.
В течение 30 лет мы боролись против какого-либо владычества.
For 30 years we fought against any dominion.
Мистер Смит оспаривает законное владычество человека над силами природы.
Mr Smith disputes man's rightful dominion over the forces of nature.
Через три дня он стал работать в Доминион Гласс.
Three days later, he started working at Dominion Glass.
Для заданий я использовал половинку маленького столика, когда Фернанду он была не нужен для подсчета дополнительных 42 $, которые он зарабатывал в Доминион Глас.
To do my homework, I use half of a small desk unless Fernand needs it to count and recount the fortitude box he makes at Dominion Glass.
- Серьезная власть в Доминионе.
- An important power in the Dominion.
Если вы хотите делать бизнес в Гамма квадранте, вы должны делать бизнес с Доминионом.
If you want to do business in the Gamma Quadrant, you have to do business with the Dominion.
Он имел в виду Доминион.
He meant the Dominion.
Он хотел использовать досай, чтобы добраться до самого Доминиона.
He wanted to use the Dosi to get to a member of the Dominion.
Давай сосредоточимся на Доминионе.
Let's concentrate on the Dominion.
Слово "Доминион" говорит вам о чем-нибудь?
Does the word "Dominion" mean anything to you?
В основном моя информация состоит из немного большего, чем намеки и слухи, но кто бы ни изучал тайну Доминиона, независимо от того, что это может быть, изучит и тайну Гамма квадранта.
Most of my information consists of little more than hints and whispers, but whoever learns the secret of the Dominion, whatever it may be, will learn the secret of the Gamma Quadrant.
Что, если я устрою встречу вам и члену Доминиона?
What if I arranged a meeting between you and a member of the Dominion?
Я только знаю, что они - члены чего-то, что зовется Доминионом.
I only know they were members of something called the Dominion.
Ты провел всю жизнь в поисках своего народа и узнал, что они - лидеры этого ужасного Доминиона.
To spend your life searching for your people only to discover that they're the leaders of that awful Dominion.
Несмотря постоянную на угрозу, вызванную Доминионом, я убедил Звездный Флот, что мы должны продолжить исследование Гамма Квадранта.
Despite the threat posed by the Dominion, we continue our exploration of the Gamma Quadrant.
К счастью, в этом секторе нет признаков активности Доминиона.
There's no sign of Dominion activity in this sector.
Живя в постоянном страхе перед нападением Доминиона, люди не спешат тратить деньги на новую одежду.
Living under the constant threat of Dominion attack has made people less eager to invest in new clothing.
Я жил счастливо на Ядера Прайм, пока Доминион не захватил власть и не изменил всю нашу жизнь.
I was happy living on Yadera Prime until the Dominion took over and changed our whole way of life.
Если бы он лучше справлялся с Доминионом, ничего бы не произошло.
That's right. If he'd handled things better with the Dominion none of this would have happened.
- так что теперь все боятся Доминиона. - Да, но, братец...
So now everyone's afraid of the Dominion.
Просто все боятся Доминиона.
Everyone's just afraid of the Dominion.
- Расскажите мне о джем'хадар. - Это самые опасные - воины Доминиона.
- They're the most feared soldiers in the Dominion.
- Доминиона? Ференги пробуют начать торговые переговоры с Доминионом уже год.
The Ferengi have tried to open trade negotiations with the Dominion.
Переговоры с Доминионом могут быть опасны.
Negotiations with the Dominion can be a dangerous thing.
Если Доминион решит, что у вас есть что-то, нужное им, они приходят и забирают это переговорами или силой.
The Dominion decides that you have something that they want and then they come and take it by negotiation or by force.
Карилл Прайм предложили войти в Доминион.
Kurill Prime was offered entry into the Dominion.
Когда Карилл отказался от предложения Доминиона, они послали джем'хадар.
When Kurill refused the Dominion's offer, they sent in the Jem'Hadar.
Моя мать была откровенным противником Доминиона.
My mother was an outspoken opponent of the Dominion.
Они создали Доминион.
They created the Dominion.
Доминион больше не будет оставаться в стороне, пока корабли с вашей стороны вторгаются на нашу территорию.
The Dominion will not stand by and allow ships from your side to violate our territory.
Я здесь, чтобы сообщить : ваш коммандер задержан для допроса Доминионом.
Your commander has been detained for questioning by the Dominion.
Коммандер Сиско послужит примером, что будет с теми, кто вторгается в Доминион.
That happens to anyone who interferes with the Dominion.
Если не хотите вызвать гнев Доминиона, оставайтесь на вашей стороне Галактики.
If you don't want to offend the Dominion, stay on your side of the galaxy.
Уверен, Звездный Флот захочет услышать всё, что вы можете рассказать о Доминионе.
Starfleet would like to hear about the Dominion.
У маки была пара слабо вооруженных шаттлов. Думаю, у Доминиона более острые зубы.
The Dominion will have sharper teeth than the Maquis.
Но я предпочел бы видеть его в тюрьме, а не в руках Доминиона.
But I'd rather see him in jail than in the hands of the Dominion.
На дальних сканерах ничего нет, но у Доминиона может быть маскировка.
The Dominion could have cloaking technology.
И ничего прекрасней в мире Крылом своим
Once a fair and stately palace Radiant palace reared its head In the monarch Thought s dominion It stood there!