Embarrassed traducir inglés
3,355 traducción paralela
Я не дам Джимми так опозориться.
I'm not gonna let Jimmy get embarrassed like this.
Скажу им, что ты занял у меня 10 тысяч, но отдать не можешь, и тебе стыдно в это признаться.
I'm gonna tell them that you borrowed $ 10,000 from me and can't pay it back, and you're too embarrassed to admit it.
Мне стыдно.
I'm embarrassed.
Тебе стыдно?
You're embarrassed?
Это нам должно быть стыдно, что мы пришли сюда - и приняли участие в этом балагане.
We are the ones who should be embarrassed for coming here and for taking part in this sham.
Давайте я дам вам первоначальное определение страны третьего мира, чтобы вам не было так неудобно, ладно?
Let me give you the original definition of a Third World nation, then you'll be less embarrassed, all right?
Извините, сэр, я не говорила вам, потому что очень стеснялась.
I'm sorry, sir, I never told you because I was too embarrassed.
Тебе не стыдно?
Aren't you embarrassed?
Мне было стыдно, Уинстон.
'Cause I was embarrassed, Winston.
В действительности, помпоны вызвали такое недовольство у местной полиции, что нам не разрешили показать фотографии.
The fact is, the pompoms have so embarrassed the Leicester police that they have not allowed us to show photographs of them.
Они недовольны?
They're embarrassed?
Недовольны тем, что выглядят довольно комично.
Embarrassed by the fact that they do look rather comic.
Ты опозорил меня перед коллегами в мой первый день на новом месте.
You embarrassed me in front of my colleagues on my first day here.
- Я тебя опозорил?
Oh... embarrassed you?
Можешь представить, что я её опозорил?
Well, can you believe she said I embarrassed her?
Честно, мне за тебя неудобно
Honestly, I'm embarrassed for you.
Блейн, ты зря переживаешь.
Blaine this is nothing to be embarrassed about.
Эрике нечего было стыдиться.
Erica had nothing to be embarrassed about.
Да. что я - его идеал.
Sure. I'm a little embarrassed to say this. Jin Hoo says I'm his ideal woman.
Поначалу я переживала и злилась, потому что он оказался именно таким, каким все его считают.
At first, I was just hurt and angry and embarrassed, because he turned out to be exactly what everyone said he was.
Ты смущаешь меня перед сестрой.
You embarrassed me in front of my sister.
Он был смущен.
He was embarrassed.
Некоторые из ее учеников стеснялись этого.
Some of her students were embarrassed.
Да, твой собственный ребенок стесняется того, что вас увидят вместе, понимаешь?
Well, yeah, your own kid, embarrassed to be seen with you, you know?
Да, это мне должно быть стыдно.
Yes, I'm the one Face! who should be embarrassed by that story.
Мне стыдно и этого более, чем достаточно
I'm embarrassed enough as it is.
Из-за этого мы выглядим опозоренными, старомодными и жалкими.
It makes us look embarrassed and old-fashioned and ridiculous.
Несколько неловких, смущенных обжиманий.
A couple of embarrassed fumbles.
Вот это да... мне стыдно смотреть Вам в глаза.
Seriously... I'm embarrassed to see your face, Assistant Jung.
Он помог мне, потому что ему было стыдно за то, кем я стал
He helped me because he was embarrassed by what I'd become.
что тебя побили.
Shouldn't you go? You should be embarrassed from getting hit.
чем стыдиться.
It's better being embarrassed.
С чего это ты вдруг засмущалась?
Why are you suddenly embarrassed?
- Не понимаю, чего ты стесняешься.
- I don't know why you're embarrassed.
- Сама ты стесняешься!
- Your face is embarrassed!
Нечего смущаться.
There's no reason to be embarrassed.
Не стыдитесь этого.
Don't be embarrassed.
Меня не так легко смутить.
I'm not easily embarrassed.
Знаешь, никто не хочет пристыдить тебя или чтобы ты думала, что это понижение.
You know, nobody wants you to be embarrassed or think of this as a demotion.
Извини, если я унизил тебе сегодня перед доктором Рабиновичем.
Hey, I apologize if I embarrassed you in front of Dr. Rabinowitz tonight.
Я даже стесняюсь сказать, как она называлась.
I'm actually embarrassed to tell you our name.
копаясь в чужих жизнях?
You're not embarrassed about digging up people's personal lives?
Тебе не стыдно?
Aren't you even embarrassed?
вам не стыдно?
Are you not embarrassed as wives of politicians?
Мы засмущали брата и сестру практически до смерти
We've embarrassed the brother and sister team almost to death.
Ты меня подставил.
You embarrassed me.
Вам неловко из-за меня?
- Are you embarrassed?
кто бы ни рассердился?
Imagine if someone younger than you embarrassed you in front of other people. You'd be angry too.
- Вы Стыдно? - Я Не Think.
- Were you embarrassed?
Сегодня это просто практика. ты была бы смущена и прожила бы всю свою жизнь в бедности?
Today's is nothing. This is just a sample practice. Just because you are scantily dressed, would you be embarrassed and live the rest of your life shabbily?
Родной дочке неловко было бы такое рассказать...
I'd be too embarrassed to say this to my daughter.