Era traducir inglés
1,276 traducción paralela
Эра до начала завоеваний.
Preconquest era.
Копировальный аппарат меня подвёл, но это даже помогает передать ощущение той эпохи.
Xerox didn't really work back then, but that's why these images express that era.
Горячее времечко.
The era of heat.
80-е были весьма жесткими.
The'80s was a very raw era.
Эта цветастая эпоха половой распущенности запечатлена в его книге "Весёлая дыра Токио".
That bubbly era of promiscuity is captured in his book Tokyo Lucky Hole.
Нефть образуется из ископаемых останков растений и погибших животных ещё в доисторический период.
Of course, sir! Oil is made from the bones of dead animals from geological prehistory era.
В эпоху, когда сильные используют слабых,
In an era when the powerful exploited the powerless,
Отец, сына ударить легко, но эра мелких тиранов закончена.
Father, it is easy to hit a son, but the era of little tyrants is over.
Когда мы проиграли войну, Пришло время гражданской войны.
When we lost the war, the era of personal greed set in.
Вот же были времена.
That was another era, huh?
Новая эра в рекламе – "отныне никакого вранья".
The "no more bullshit" era of advertising.
Он не прыгнет. И снова мечта одного человека ведет нас в новую эру воздухоплавания, доказывая силу воображения и интеллекта!
And now, again, one man's vision ushers in a new era of aerial travel, proving the power of imagination and intellect.
Его отец был газетным репортером, которого заключили в тюрьму в эпоху Маккарти.
Apparently his father was a reporter, jailed during the McCarthy era.
- Вендт застрял на ещё одной из его "вернём Америку в эру Мейми Эйзенхауэр" поправок.
Wendt has stuck on another one of his "moving America back to the Mamie Eisenhower era" amendments.
Эру?
An era?
Такого не было до эры Мейдзи, когда они стали воздержанными. Это произошло после проникновения Восточно-Европейской культуры.
They only became prudish in the Meiji Era after the influx of Western culture.
Это была эра, во время которой расцвёл мужской гомосексуализм. Однополая любовь рассматривалась как особо благородное занятие, и имела больший статус, чем любовь противоположного пола.
Japan's Edo Period can be placed alongside ancient Greece in that it was an era in which gay love flourished, and in which homosexuality was considered to be more noble a pursuit than heterosexuality.
"Версаль" оставался одним из роскошных отелей побережья,... но дни его славы были уже в прошлом.
The Versailles was still one of the fanciest of the hotels along the beach. But by then, its era had passed.
Ты увидишь начало новой Эры.
Prepare to witness the beginning of a new era.
На втором этаже есть небольшой комод эпохи Людовика ХV.
The second floor has a small the era of Louis XV commode.
Я взял у него интервью, когда он вышел из тюрьмы.
He still thinks the age of Stalin is the golden era.
Каждая эпоха выбирает своих люди...
Every era chooses its men...
Монреаль, 1937 – The Duplessis Era -
Montreal, 1937 - The Duplessis Era -
Вы из какого периода?
What era is it?
Периода?
What era?
да, по понятиям местных жителей.
Yes, for the standards of this era.
ты не забыла что в этом веке они используют лунный календарь.
They use the lunar calendar in this era.
Он был сделан для премьер-министра в эпоху Муромати.
It was made for the Prime Minister during the Muromachi era.
я имею в виду, Ђ'орошо, € вне идеологии, в постидеологической эреї.
I mean, you claim, "Okay, I'm out of ideology at a conference post-ideological era."
я думаю, первый миф из тех, что нужно забыть, это то, что мы живем в циничное врем €, где никто не верит, нет ценностей, и что были времена более традиционные, когда люди все еще верили,
The first myth to be abandoned, I think, is the idea that we live in a cynical era where nobody believes no values, and that there were some times, more traditional, where people still believed,
ѕотому что ты думаешь, в эту эру.. ... что если ты можешь пожертвовать сердце кому-то кто в нЄм нуждаетс € должен быть способ дл € использовани € этих пЄзд..
Because you'd think, in this era that if you can donate a heart to someone who needs one there oughta be a way to recycle some of these pussies...
Эра отличной еды, прекрасных манер, работ...
This era has got fine food, good manners, the works...
Мой отец ходил в школу, во время борьбы за права,
My dad went to school during the civil rights era.
Не из эры немого кино.
It's not exactly the silent era.
Если вы изберете меня своим магистратом, то я клянусь юпитеровым камнем, что приложу все усилия для того, чтобы наступившая эпоха принесла мир, процветание и справедливость для всего Авентина.
If I am elected as your local magistrate, I promise on Jupiter's stone to strive to make this an era of peace, prosperity and justice for all Aventine.
"Новая эпоха."
"A new era."
"Завтрашний триумф, новая эпоха."
"Tomorrow's triumph, a new era."
Завтрашний триумф есть начало новой эпохи.
With tomorrow's triumph, a new era begins.
- Мне нравиться наше время.
- I'm kind of fond of this era.
Они ищут источник энергии эры лантийцев.
They're looking for a lantian-era power source.
Потом началась эра Эдо и Шибукава Шункай стал главным астрономом сёгуната. Но даже в то время люди не знали, что Земля - круглая.
Even after a scholar named Shunkai Shibukawa was appointed as the Shogunate's first official astronomer at the start of the Edo era, most people were still unaware that the Earth was round.
Но... Сейчас правит Токугава, и...
We're in the Tokugawa Era now.
Сейчас период Эдо!
! This is the Edo Era!
Знаешь, обидно понимать, что мы родились не в то время. Что ты, что я.
I hate to say it, but it looks like I was born into the wrong era.
Мы - из тех, кто открыл Другой голос, новую эру Мы - эхо, дуновение ветра
We are of those who lead to a new era the air supply
- Остряк. - Добро пожаловать в Эру Чико!
- Welcome to the Chick era, baby!
Это начало Эры Чико!
This is the start of the Chick era!
С приходом к власти президента Не Уверена наступила новая эра.
Under President Not Sure's leadership, a new era dawned.
Значит, выходит, я пропустил всю эру "Сказок Дракона"?
What happened? I missed the whole Dragon Tales era?
Мы не говорим "обшарпанный". Мы говорим "с налетом прошедших веков".
We don't say "shabby," we say "filled with the patina of a bygone era."
Эта опера знаменует начало новой эры, будущее которой мы будем строить вместе.
This opera marks the dawn of a new era, a future that we shall build together.