English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ E ] / Evidently

Evidently traducir inglés

580 traducción paralela
По-видимому, вы узнали о денежном потоке от наркоторговли...
Evidently, you've intersected a line of narco-finance and...
Очевидно, нет.
[Laughing] Evidently not.
- Нет, конечно...
- No, evidently...
Внизу молодая леди. Явно хочет меня видеть.
A young lady downstairs evidently wants to see me.
Значит, мы квиты, у меня нет брата!
You're evidently making a mistake.
Вы, очевидно, обо всем позаботились
You've evidently taken care of it.
"После тюрьмы Рокки Салливан, как полагают, осел в родном квартале".
Sullivan evidently returned directly to his boyhood haunt... ... following his release and was here a few days...
Похоже, шериф Кео тоже не пользовался особым успехом, да?
Evidently Sheriff Keogh wasn't very popular either.
– Бедняжка. Она так любит свою тётю.
Evidently devoted to her relative.
Думаю, вы не станете возражать.
Evidently you don't care for it.
Рой случайно увидел и ему понравилось.
Well, evidently, Roy's seen her and evidently liked it.
Графу она не понравится.
Evidently, the duke doesn't like it.
- Нет, видимо, заманили в ловушку.
- No. He was evidently trapped somewhere.
Очевидно, вы не в курсе, но это женский колледж.
Evidently you're not aware of it, but this is a girls'school.
Очевидно, вы не в курсе того, мисс Брукс что это женский колледж для мальчиков.
Evidently you're not aware of it, Miss Brooks but this is a girls'school for boys.
Очевидно, наши страхи беспочвенны.
Evidently, our fears are groundless.
Вы знали это? Нет.
Evidently you don't know that, Mrs. Dietrichson.
- По-видимому, ты что-то рассмотрел в нём.
- Evidently, you saw something in this man.
Очевидно, попробовав однажды, она пустилась во все тяжкие.
Evidently, the water tasted good so she jumped down the well.
Это вполне возможно.
Evidently it's not impossible.
Бoюcь, y нac c тoбoй paзныe пpeдcтaвлeния oб этoм.
Evidently you and I have different definitions.
Ваш доктор, вероятно, не знает людей.
Your doctor evidently had no understanding of people. Exactly.
Зачем он? Видимо, проезжая, он ей сигналит!
Evidently the man honks the horn and that's the signal.
С самого нашего рождения мозг делает снимки и сохраняет их.
Evidently, from the day we were born, The mind takes pictures and stores them away.
Этот человек не любит джаз?
Evidently the man doesn't like jazz.
Очевидно, он всё преследует Таэко, как и Акама.
Evidently he's still chasing Taeko, just like Akama is.
Лондон оказался не тем, чего вы ожидали.
London is evidently not what you expected it to be.
Верность изменила мое мнение, принцип которого, не хватает нынешнему поколению.
Loyalty changed my mind, a principle evidently lacking in the present generation.
Очевидно, это странно.
Evidently. It's odd.
- Очевидно.
- Evidently.
Очевидно, что птица способна убирать этот щит из антиматерии, чтобы воспользоваться своим клювом, когтями и крыльями, чтобы сеять разрушения.
Evidently, this bird is able to open that antimatter screen to use its beak, its claws, its wings as destructive weapons.
Он так и не научился.
Evidently, Mr Denis hasn't progressed.
Но вам и этого было мало!
But evidently that wasn't enough!
Очевидно, вы оба глупцы.
Evidently you're both fools.
- Очевидно.
You're here? - Evidently.
Ясно, что мигрени посещают тебя не часто.
Evidently you don't get headaches often.
Это выходит само собой.
That all comes alone evidently.
Но это, конечно же, неправда.
Evidently it's false.
Ну, конечно! Это и называют "сладкой жизнью".
Evidently, that's what they call the beautiful life.
Он приглашает всех на игру.
- Evidently we're the floor show.
Нет, дело не в этом, но нам было сказано, что действие всех пропусков для гражданских лиц приостановлено.
Evidently our permit is no good I'm not saying that. We've been told all civilian permits are suspended
Видимо.
Evidently.
Очевидно, из-за ошибки в расчетах вирус уничтожил все взрослое население за короткое время, пощадив только детей.
Evidently, through some miscalculation, this virus annihilated the entire adult population in a very short period, leaving only the children.
Конечно, большинство мужчин устремилось к автомобилям, а большая часть женщин — на показы мод...
Evidently, most men focused on cars, and most women on fashion...
Очевидно, они другие во всех отношениях.
Evidently something totally alien in all respect.
Значит, поблизости должна быть вода. Хорошо.
Evidently there's water nearby.
Судя по всему, при нападении подобно пчеле или осе, такое существо оставляет жало в теле жертвы.
Evidently, when the creature attacks, it leaves a stinger, much like a bee or a wasp, leaving one of these in the victim's body.
Совсем как собаки, которые слышат звуки, которые люди не различают. Судя по всему, эти существа реагируют на свет, который мы не видим.
Just as dogs are sensitive to certain sounds which humans cannot hear, these creatures evidently are sensitive to light which we cannot see.
Нас привели к Ваалу. Очевидно, это источник излучения и, возможно, угроза для нас и нашего корабля.
We have been introduced to Vaal, evidently the source of the planet's power emanations and possibly the force that threatens both us and our ship.
- Очевидно, нет.
- Evidently not.
Очевидно, оно получило информацию о нас во время контакта со мной.
I don't know, captain. Evidently, it gained an immediate knowledge of us from its empathy with me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]