Exit traducir inglés
3,320 traducción paralela
А другой выход?
- Another exit?
Суду нужны доказательства, что эта компания выходит за рамки простой "консультации".
The courts need to see proof that these companies go beyond just exit counseling.
Во все возможные места, через которые он мог бы выбраться из города.
Any conceivable place he'd think to exit the city from.
по одному.
Exit through the front, single-file.
Пошли. Вы двое, к южному входу. Пошли.
You two on the south exit, let's go.
Во время отключения электроэнергии, мы все должны выйти через парадную.
During a blackout, we're all supposed to exit through the front.
Там выход вниз.
There's an exit down there.
Мы взорвем стену
Look, we are going to try to make an exit for you.
Эти ублюдки собираются свалить по-быстрому.
These bastards are looking to make a quick exit.
На второй странице изображен зеленый знак с человеком бегущим вот так со словом "выход".
Page two, a graphic of a green sign with a man running like this with the word "exit".
"Это аварийный выход"
"That's an emergency exit."
Потому что на спине у него выходные отверстия, а пуль ни в ванной, ни в других комнатах нет.
Because he has exit wounds in his back, but there are no bullets in the bathroom or anywhere else in the apartment.
чтобы ты доставила нас к месту встречи.
I want you to take that exit for the venue!
Вы двое берите на себя дальний выход.
You two take the back exit.
Это отличная копия экстренного выхода!
It's just a really good replica of an emergency exit!
- Я думала, это выход.
I thought this was an exit.
Конечно, когда ты женишься в замке 17 века во Франции и въезжаешь туда на дилижансе с шестью белыми лошадьми, то и выход должен быть впечатляющим.
Well, yeah. I mean, when you're getting married in a 17th-century castle in France and making your entrance on a stagecoach with six white horses, you kind of got to make a big exit.
Если я дам тебе уйти, если у тебя появится возможность съехать с дороги на отметке три года, ты ею воспользуешься?
If I gave you an out, right now- - if there was an exit ramp right here at the three-year mark- - would you take it?
Потом ты забирал украшения и выходил через переднюю дверь. Каждый раз.
And then you hit the jewelry, and then you exit through the front door.
Единственный путь выйти иначе - через окно.
The only other exit is by the windows.
Продвигайтесь к ближайшему выходу.
Make your way to the nearest exit.
Крошечная комната, без окон, нет другого выхода.
Well, tiny room, no windows, no other exit.
Открой заднюю дверь, чтобы мы смогли потом быстро смыться.
Will you please go bust the back door so we can have an easy exit?
Выезжайте с моста.
Exit the bridge.
Если пройдем, то сможем выбраться.
Get past, there might be an exit.
Парень знает, как найти выход.
The guy knows how to make an exit.
Когда я это сделаю, тебе нужно бежать на тот выход.
When I do, you need to run out that exit.
Нет, прости, что отвлек от твоего прощального интервью в Хранилище 13.
No, I'm sorry I took you away from your Warehouse 13 exit interview.
Посты на всех выездах.
Road blocks at every exit.
Выйдите из окна, и сдаться славы из Sontaran империи.
Exit the box, and surrender to the glory of the sontaran empire.
Вот с этого момента Вы Вы не будите выходить отсюда без моего разрешения... Или же разрешения одной из моих фрейлин.
You, from now on, no servant is to enter or exit, except by my leave, or the leave of one of my ladies.
На выход.
Go. Exit.
Сквозное у него, а у неё выходной раны нет.
Through and through on his, no exit wound on hers.
Хотя, большое выходное отверстие.
Big exit wound, though.
Те, у кого нет права на место, должны покинуть пределы здания.
If you are not assigned a pod, you will need to exit the building premises.
Мы у южного входа.
We're at the south exit.
Выходное отверстие - одно.
Single exit wound.
- Цель и жена выходят на улицу.
The target and wife, walking to the pedestrian exit.
- Мы не нашли следов шин, но мы проложили тропу доступа, которая, как мне кажется, не совпадает с маршрутами подхода или отхода, которые использовали жертва и / или преступник.
Can't see any tyre marks but we've established a common approach path that I think avoids the most likely entry / exit routes used by the victim and / or the offender.
- Все возможные выходы под наблюдением?
Every possible exit is covered?
- Это Браво. Поворачиваю налево на Риджуэй Стрит, направляюсь к выходу из сада, что возле Университета.
From Bravo, turning left on Ridgeway Street heading to university exit.
Агенты на машинах следят за каждым выходом.
We have cars covering every exit.
Если вы не против, воспользуйтесь чёрным ходом, так гораздо безопаснее.
If you wouldn't mind using the back exit, it'll be much safer.
Но после забивания малолетки насмерть, думаю, ему пришлось рвать когти.
But after he'd just spent a fortnight stabbing her, he probably had to make a quick exit.
Подозреваемый уходит. В южном направлении на платформу в сторону юга к выходу на Варик.
Suspect is on the move, heading south on the southbound platform towards the Varick exit.
Другими словами, по крайне мере по внешнему виду, можно сказать, что парень использовал то, что было под рукой на рабочем место, чтобы обеспечить себе подходящий уход.
In other words, at least by appearances, this man used what was handy in the workplace to provide himself with a convenient exit.
Объясняет, почему мы так быстро ушли.
Explains the hasty exit.
Это был шифр.
That was an exit code.
Мы должны искать выход или мы умрём здесь от жажды!
We need to find an exit or we will die of thirst miserably!
Пойдём поищем выход отсюда.
Come on let's go and look for the exit.
Ну вот, звоню.
All right, this is your exit call.