English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ E ] / Expense

Expense traducir inglés

1,178 traducción paralela
Меньше суеты и расходов.
No need for a lot of fuss and expense.
Все будут смеяться надо мной.
Everybody has a good laugh at my expense.
Эти люди могут познать полезность честного труда и в то же время обеспечат услуги обществу... при абсолютном минимуме затрат для мистера и миссис Налогоплательщиков.
These men can learn the value of an honest day's labor and provide a service to the community at a bare minimum of expense to Mr. and Mrs. John Q. Taxpayer.
Конечно, Нортон не сообщил прессе... что "абсолютный минимум затрат" это довольно неточное выражение.
Of course he didn't tell the press that "bare minimum of expense" is a fairly loose term.
Зато пилотов не придется переучивать. Они и так ничего не умеют.
With untrained crews and less timethan they should have, at our expense.
Но все это стало возможным ценой жизни другого человека.
But I do so at the expense of a man's life.
Тогда поберегите деньги и не усыпляйте его!
It'll save the expense of having him put down.
Предлагаю длительные : безуспешные поиски :
I suggest a lengthy, inefficient search, at the taxpayers'expense, of course.
Вы, должно быть, очень смелый человек, раз у вас хватает мужества потешаться над клингонским мастером Дахара.
You must be a very brave man to attempt humour at the expense of a Klingon Dahar master.
Ты там хорошо проведешь время.
You're goin'to Las Vegas at my expense.
И не просили меня копий чеков, так что вы могли бы поместить их в качестве расходов?
You promised me when you were getting comped at my hotel. You were asking me for copies of your bill so you could put'em on your expense account.
Они нашли отчет Пиано.
Piscano's expense reports took the cake.
Кормить этих паразитов за общественный счёт? Да.
Feeding these parasites here at the public's expense?
Я знаю, моя дорогая Лиззи, что ты не будешь злорадствовать, если я признаюсь, что я полностью разочарована в отношении мисс Бингли ко мне.
I know, my dear Lizzy, you will be incapable of triumphing at my expense, when I confess I have been entirely deceived in Miss Bingley's regard for me.
Лидия не чувствует себя свободно, когда находится на публике. и это для нее возможность разрядиться, не причиняя неудобства семье.
Lydia will never be easy until she has exposed herself in some public place, and here is an opportunity for her to do so, with very little expense or inconvenience to her family.
Он настаивал, что уладит все сам и возьмет на себя все расходы.
He insisted on doing everything himself and bearing the entirety of the expense.
Украв восстановители, он действует в интересах самого себя в ущерб всему нашему народу.
By stealing the reclamators, he's acting in his own self-interest at the expense of the rest of our people.
- Он все еще здесь живет на деньги наших налогоплательщиков.
He's still here, living very well at the expense of the American taxpayer.
Еще один укол. Еще одна шуточка в мой адрес.
Another gibe, another joke at my expense.
Подделывал счета?
For cheating on your expense account?
За счет твоей собственной семьи.
At your own family's expense.
Я хотел оплатить часть твоих расходов.
I wanted to make a contribution towards the expense of the funeral.
¬ заключении € хочу вас заверить, что показ фильма в ваших кинотеатрах не принесет вам никаких расходов.
In closing, I want to assure you... that no expense was incurred... bringing this motion picture to your theater.
Мои источники сообщили мне что он выдумал способ повысить свое положение при королевском дворе за мой счет.
My sources tell me he has come up with a way to elevate his position in the Royal Court at my expense.
Пусть даже за счёт нашей гордости.
Even if it does come at the expense of our pride.
И все-таки я не понимаю, как можно назвать ланч со мной представительскими расходами.
Still don't know how you can call lunch with me a business expense.
Тем ни менее, представительские средства предназначены только для деловых целей.
Nevertheless, the expense account is for business purposes only.
Если бы вы подписали бланк расходов я бы еще успела на поледний аэроглиссер.
If you could just sign this expense form I think I could still make the last fan boat out of here.
Кварк просто использует ритуал очищения... чтобы повысить свои доходы за наш счет.
Quark's just using the Cleansing Ritual... to increase his profits at our expense.
Опять расходы...
It's an extra expense.
Мы обсуждаем суть дела, а не его финансовую сторону.
We're discussing the case, not its expense.
Федеральными судебными исполнителями по обвинению в работорговле а также немедленного освобождения африканцев и возвращения их правительственными властями в ближайшее время и за его счет, на их родину - в Африку.
By federal marshals... on the charge of slave-trading! The release of the Africans and their conveyance, by this government, at her earliest convenience and expense, back to their homes in Africa! Yes!
Но я против тех, кто обожествляет их, отрицая истины человеческие.
I'm against the men who deify it at the expense of human truth.
Я очень серьезно потратился, чтобы спасти твою жизнь.
I went to considerable expense to save your life.
Я столько потратил денег, чтобы это устроить!
I went through considerable expense to set this up.
Она упросила меня оплатить хорошую частную лечебницу что - в знак ее преданной службы нашей семье - я был счастлив сделать.
SHE APPEALED TO ME TO MEET THE EXPENSE OF A GOOD PRIVATE ASYLUM WHICH-
Личного банковского счёта?
An expense account.
Все эти старания, все затраты...
All that effort, all that expense...
- Мне нужен счет на расходы.
- I need an expense account.
Камешек в мой огород?
Is that a joke at my expense?
Мне всегда в радость, когда смеются надо мной.
I'm always one for enjoying humor at my expense.
Даю голову на отсечение, они сейчас сидят в гостиной и ухахатываются над нами.
And you can bet right now they're in the dining room... laughing their heads off at our expense.
Если хoчется пoзабавиться, лучше наваляй мне.
If you need to amuse yourself at my expense, just rough me up or something.
Эта женщина насмехается над моими расходами.
This woman drips with sarcasm at my personal expense.
Потому что их сложнее воспитать и расходов больше.
Because it's harder to raise them and the added expense.
Не думаю, что мы можем это списать на производственные расходы.
I'm not sure we can allow this as a business expense.
Ленни занималась поиском талантов для звукозаписывающей компании. Она называла это секс за счет фирмы.
Laney did AR for a record label... or, as she used to call it, sex with an expense account.
Да, но не забывая о настоящем.
But not at the expense of the moment.
- Только я и счёт за обслуживание.
- Just me and my expense account.
Так что теперь ты двойной агент и мы намерены обдурить моего предка, не купить ли нам машину на полученные деньги?
Now that you're a double agent and we're going to string my dad along, what if we were to buy a car with your expense money?
Полный мини-бар...
- Fat expense account.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]