Experience traducir inglés
9,964 traducción paralela
Когда над детьми совершается насилие, они испытывают страх и тревогу.
When young children are abused, they experience fear and anxiety.
Исходя из моего опыта, предшествующее преступное поведение лучше всего объясняет, чего ждать в будущем от человека, не важно, страдает он потерей памяти или нет.
In my experience, a history of previous violence is the best predictor for future violence for someone whether they are mentally disordered or not.
Опыт обучения?
Learning experience?
- У меня есть опыт в розничной торговле.
My experience is in retail sales.
За тридцать три года могли бы усвоить.
Which, with 33 years experience, you would certainly know.
У вас есть опыт.
You have experience.
Они сказали, что у вас двоих есть опыт ведения таких жутких дел.
They said that you two have experience with these, um... spooky cases.
Мы с мамой говорили об этом после моей комы.
Mom and I talked about it after my experience in a coma.
Как и агент Скалли,. У агента Скалли недавно был меняющий её собственную жизнь опыт смерти, и я не хочу ее беспокоить с этим.
Agent Scully has recently had her own life-altering death experience, and I don't want to bother her with this.
Самое прекрасное что мы можем испытать таинственное, источник всего - истинное искусство и наука.
The most beautiful thing we can experience is the mysterious, the source of all true art and science.
Хотя что-то яснее мне сейчас, в результате опыта.
Although something is clearer to me now, as a result of the experience.
Определяющим стал мой опыт.
- I see. So my experience gave me the edge.
У тебя было 10 лет, полных опыта, чтобы выяснить, что тебе действительно нужно.
You have had 10 years of experience to figure out what it is you really need.
В детстве у меня был крайне травматичный опыт похорон, и я боюсь, если поеду туда, у меня будет приступ паники.
I had a very traumatic childhood experience at a funeral, and I think if I go, I might have a panic attack.
Это позволит тебе ощутить все, что бы ни происходило в голове Супергерл в это время.
That will allow you to experience whatever's going on in Supergirl's head in real time.
Чем дальше зайдете, тем сильнее будут впечатления.
The further out you venture, the more intense the experience gets.
Это не моя идея элегантного отобедать.
It is not my idea of an elegant dining experience.
Некоторые из вас могут испытывать лёгкое недомогание.
Cool. Some of you may experience some slight discomfort.
Мы впервые предлагаем свои услуги на конкурентном рынке.
We are offering a premiere experience in a competitive marketplace.
Слушай, я не собираюсь врать тебе и притворяться, что поездка в Эквадор - это опыт, меняющий взгляд на жизнь, но знаешь, это может немного пролить свет на его натуру.
Look, I'm not gonna lie to you and pretend that Ecuador hasn't been, like, a really life-changing experience, but, I don't know, this might be a little bit enlightened of him.
Должен сказать, встреча с тобой - - реальное испытание.
I have to say, it's been a real experience meeting you.
– У нас большой опыт...
- We have a lot of experience...
У нашей фирмы богатый опыт в сфере разводов и переговоров.
So, our firm has had experience with a whole range of divorce proceedings and negotiations.
Развлекательный центр "Простор для веселья".
It's an indoor adventure experience called FunSpace.
У меня больше около десяти лет опыта в деловом мире.
Look, I have over nearly ten years of experience in the corporate world.
- Наверное, людям нравится читать о том, чего они больше всего хотят, но почти никогда не испытывают.
I guess people like to read about the things that they want the most and experience the least.
Сказали, это улучшит впечатления от парка.
They said it would improve the park experience.
Вас заводит чистый опыт.
Getting off on the undiluted experience.
Слушай, секс - такая интимная штука, правда?
You know, sex... is such an intimate experience, isn't it?
Я работала медсестрой.
I have experience as a nurse.
У вас, вижу, большой опыт работы с автомобилями.
Says here you got a lot of experience working on cars. - Mm-hmm.
Но неплохо бы ещё иметь опыт в продажах.
Be nice if you had a little more experience in sales.
Мисс Хастингс, уверяю вас, что уважаю и восхищаюсь вашей опытностью.
Miss Hastings, I assure you, - I respect and admire your experience. - My experience?
У нас появилось новое дело, которое нуждается в человеке с опытом.
We caught a high-profile case that needs eyeballs with experience.
Я надеюсь Вы простите меня. Как на счет эксперимента, который изменит всю твою жизнь!
I hope you'll forgive me, but what you're about to experience will change your life forever.
И, Берни, можно спросить, есть ли у вас есть опыт работы с конституционным правом?
And, Bernie, if you don't mind me asking, how much experience do you have with constitutional law?
Я Беки, руководитель отдела офисных впечатлений.
I'm Becky, head of office experience.
Офисных впечатлений.
Office experience.
Как вы знаете, детектив, свидетели, побывавшие в автомобильной аварии, часто страдают от черепно-мозговой травмы и, в результате, могут представить версию событий, кардинально расходящуюся с имеющимися уликами.
As you know, detective, witnesses involved in motor vehicle accidents often experience head trauma and as a result can present dramatically different version of events than the evidence suggests.
Опыт, через который я прошел лично.
An experience I can personally relate to.
Некоторым людям никогда не доводилось испытывать подобное ощущение благодати.
Some people never experience this state of grace.
Ты не можешь постичь мое горе, потому что не можешь пережить его так, как я, но оно есть.
You can't conceive of my grief because you can't experience it like I do, but it's there.
Она говорила о своем опыте.
It was from experience.
Ваша дочь еще не отошла от всех событий, случившихся с ней, и это нормально.
Your daughter's still immersed in her experience, which is normal.
У тебя была так называемая клиническая смерть?
You had what they call a near-death experience?
Прейри пережила очень травматический опыт...
Prairie suffered a very traumatic experience...
Тебе нужен кто-то опытный.
You need someone with experience.
Опыт клинической смерти.
Uh, a near-death experience.
Вы назвали это опытом клинической смерти?
You called it a near-death experience?
Это было ужасно.
It was a horrible experience.
- Социофобией не страдаете?
Do you often experience social anxiety?