Fair traducir inglés
15,546 traducción paralela
Они не покупают их охапками на уличных ярмарках.
They don't get them in bunches of three at the street fair.
- Ну же, это нечестно.
- Come on, that's not fair.
Фантастическая история о путешествии щеночка, котенка, пони и енота через всю страну с целью помочь корове вернуться домой?
A feel-good puppy, kitten, pony, raccoon travel across country - to enter a cow in the county fair story?
Значит, милые зверятки совершили налёт на окружную ярмарку?
So is the puppy, kitten, pony, raccoon, cow county fair caper.
- Это несправедливо.
- It's not fair.
Ньютон, я нашёл это серебро честно и справедливо.
) Newton, I found that silver fair and square.
В том, что ты сделал, честью и не пахнет!
There was nothing FAIR about what you did!
"Ньютон, я нашёл это серебро честно и справедливо".
I found that silver fair and square.
"В том, что ты сделал, честью и не пахнет!"
There was nothing FAIR about what you did!
Да, но справедливости ради, мне кажется, миссия была невыполнимой.
Yes, but, to be fair, I think it's an impossible mission.
Мисс Локхарт, мне кажется, я тут был более, чем справедлив.
Ms. Lockhart, I feel like I've been more than fair here. Absolutely.
Это было несправедливо.
It wasn't fair.
Он отнесся ко мне справедливо.
He gave me a fair shake. So I listened to him.
Если честно, Дон, то я и тебя уволил.
Don, to be fair, I fired you, too.
что мне тоже снились эротические сны с тобой. а вместо ног у меня пенисы.
Now to be fair, I've had some sex dreams about you, too. First, there was the one where I was a spider and instead of legs it was penises.
– Подожди, так не честно.
- Wait. That's not fair.
В любви и расследовании убийства все средства хороши.
All's fair in love and murder investigations.
Ваш авторитет законный объект атаки.
Your credibility is fair game.
- Это несправедливо.
- That's not fair.
Да. Она привезла домой синюю ленту с научной ярмарки.
Uh, yes, yes, she... she took home the blue ribbon in the science fair.
Научная ярмарка?
The science fair?
И буду готов предложить очаровательному созданию такую же щедрую защиту, пока справедливый процент капает в кошель нового покровителя борделя, т.е. в мой.
And would be prepared to offer your charming establishment the same generous protection, so long as a fair percentage flows towards the brothel's new benefactor... i.e. myself.
И какой, ваша честь, процент считать справедливым?
And what does your honor think is a fair percentage?
Поторгуемся, старая карга.
Fair trade, Grimalkin.
Это кажется справедливым.
That seems fair.
Достаточно честно.
Fair enough.
-.. по-честному?
-... fair and square?
Согласно ее зажигательному заявлению в прессе, Hercutel выторговали куда больше, чем причитающаяся им честная доля. Это и разожгло протест.
It's her incendiary statements to the press, accusing Hercutel of negotiating far more than their fair share of profit, that sparked the protest.
Это нехорошо.
That's not fair.
Надо было рассказать раньше. А то так нечестно.
I should've told you before, it's not fair on you.
Вы считаете меня красавицей?
Do you think me so very fair?
Маленькое предупреждение Этим волосам требуется тщательная укладка и уход
Well, fair warning, that hair requires a tremendous amount of maintenance.
Полторы штуки в неделю нормально?
How's 1,500 a week sound? That fair?
Я не считаю, что это справедливо.
I hardly think that's fair.
Не сомневаюсь, всё невинно, но это нечестно ни по отношению ко мне, кто якобы это одобряет, ни к молодому человеку, который, возможно, мечтает прыгнуть выше головы.
No doubt it was innocently done, but it is neither fair to me, who may seem to countenance it, or to the young man himself, who may derive from it ambitions beyond his proper sphere.
- Теперь я хорошо зарабатываю, делая паруса.
And now earning fair from sailmaking.
В ту ночь я был не в себе.
I was fair crazed that night.
И справедливости ради, у Майкрофта была злосчастная привычка рассказывать о моей работе другим.
And, to be fair, Mycroft was in the unfortunate habit of telling other people about my work.
Справедливо.
Fair enough.
Все средства хороши.
All's fair.
Это нечестно, только потому что кто-то напал на Шанель, а я немного вспыльчива, мне нельзя приходить?
CHANEL # 5 : It's not fair that just because someone attacked Chanel and I have a tendency to be a little unstable, I don't get to come to the party.
Уважаю прямых и честных людей.
I respect a man who is straight and fair.
Но так не честно.
Well, that's not fair.
Ну, справедливости ради, идея Говарда основана на расчётах Шедлона.
Well, to be fair, Howard's idea was based on Sheldon's math.
Это несправедливо, не так ли?
Doesn't seem fair, does it?
Перестаньте, мама!
Play fair, Mother!
Итак, рыночная стоимость?
So, fair market value?
У нас, конечно, бывают разгневанные клиенты, но такого я точно никогда не ожидал
We have our fair share of angry customers, but I never expected anything like this.
И вы хорошо знакомы с людьми, работающими на телевидении?
And is it fair to say that you're familiar with what people make on a television show?
И, честно говоря, я всё это время знал, что он говорит о пенисе.
And to be fair, I knew he was talking about a penis the whole time.
Это правильно этически.
It's the only fair and ethical choice.