Faithful traducir inglés
1,330 traducción paralela
Миссис Коул, нас беспокоит лишь то... что после многих лет верности, дружеской поддержки и любви... заботы о его детях... Они ведь его?
Mrs. Cole, the only problem here is that after you've provided years of faithful service and loving support, of raising his children, they are his?
ты еще более чистосердечен, чем мне говорили ты прошел испытание Лю Кенг
You are more pure and faithful than I heard. You have passed the test.
И ты хранишь верность Люсиль.
And you are faithful to Lucille.
Ее мать, одна из наших самых верных слуг в Блекуотер к сожалению, имела два несчастья :
HER MOTHER, ONE OF OUR MORE FAITHFUL RETAINERS AT BLACKWATER WAS DOUBLY UNFORTUNATE IN HAVING A HUSBAND WHO DESERTED HER
Ни один закон не запрещает принимать оплату от нанимателя за верную службу.
NO LAW THAT I KNOW OF AGAINST REPAYING A RETAINER FOR FAITHFUL SERVICE.
И если мои подозрения обоснованы, ты скоро убедишься, что бог, наказывающий за проделки других, является самым верным и наиболее последовательным мужем.
I've sent Mercury to gather intelligence and if my suspicion are well-founded you will shortly see that a god like me, who punishes the escapades of others, must be the most faithful and constant husband...
Дом был расположен в центре деревни, и он мог слышать, как прихожане идут на мессу...
The family home is in the heart of the village, within earshot of the voices of the faithful, who go to Mass at the neighboring church.
Жорж Батай наконец присоединился к своему старому и верному приятелю с его ледяными внутренностями и зубами шакала : смерть.
Georges Bataille hence finally rejoined his old lady, his faithful darling with the frozen belly and jackal's teeth – death.
Можно ли назвать тебя преданным технически?
Are you technically faithful?
Можно ли назвать тебя преданным полностью?
Are you totally faithful?
Хаос, я остаюсь, как раньше твоим верным, падшим сыном!
Chaos, I remain, as ever,..... thy faithful, degenerate son!
Я твой... преданный пес.
I'm your faithful dog.
Hy, oн пpыгнyл c бaлкoнa нa вepнoгo Topнaдo и пocпeшил дoмoй к жeнe, Эcпepaнce и дoчepи Элeнe.
Well, he leapt from the balcony onto his faithful Tornado and raced home to his wife, Esperanza, and his daughter, Elena.
Я самая верная подданная короны
I am a true and faithful subject.
Служить двум хозяевам, И быть преданным обоим? Миледи, это ересь!
serve two masters and be faithful to both?
В будущем, когда мы вернемся в лоно церкви, Не так ли?
In the future, when England is safe again and faithful, they will thank me for this act and forget the manner of it.
Обетами любви - любви до гроба ".
The exchange of thy love's faithful vow for mine.
Ему было хорошо с Ах Чингом И он думал, он верен Ах Чингу
Ah Ching was good to him, and he thought he was faithful to Ah Ching
А я должен идти, меня ждут верующие.
Well I must go, the faithful await me.
Верующие превзошли сами себя, отец аббат
The faithful have surpassed themselves, Father Abbot.
- Она была верна тебе?
- She was faithful to you, then?
- Я хотя бы всегда хранил тебе верность.
- At least I've always been faithful.
- Я тоже всегда была тебе верна!
- I've always been faithful to you.
Tогда небеса разделились на верньх и отступников.
Heaven became divided into two factions the faithful and the renegades.
Поверьте, сэр, я приехал сюда преданным вашей дочери, как никто.
I do assure you, sir, that I came here with a heart as faithful to your daughter as ever beat in a man's breast.
Он не мог хранить верность и пяти минут.
He couldn't be faithful for five minutes.
Потому что я была верна Богу и делала все, что он говорил.
Because I've been faithful to God, and I've followed everything He's said.
Я думала, что немецкая честь означает преданность
I thought German honor meant being faithful.
А Нотариус Харденбрук скрыл документы, которые Ван Гарретт доверил своему верному слуге.
And Notary Hardenbrook concealed the documents, which had been entrusted by Van Garrett to his faithful servant.
Тадеуша женить на Зосе дал приказ он!
Who's having his first love affair! Young men, who have a conscience, are more faithful... than old fogeys.
... и сообща принять хотя б одно решенье!
- and my faithful Penknife. - And the Sprinkler! Where you go, Geazy, I will go too.
О, Матерь Божия, ты светишь в Острой Браме! Твой чудотворный лик и в Ченстохове с нами, и в Новогрудке. Ты хранишь народ от бедствий.
Holy Virgin who guards Czêstochowa... and shines above the Ostra Gate, who protects our country and its faithful people, who restored me as a child to life, when placed in your care by my meeping mother... you opened my dying eyes, thus enabling me... to walk to your shrine... to thank God for the life you gave back to me.
Боже Всемогущий, воззри же, как твой преданный слуга... был обманут и введён во искушение... благослови его на вечную жизнь... во имя Отца, сжалься над ним.
Almighty God, see now your faithful servant... as he lies in great weakness... and bless him with everlasting life... in the name of your Son, have mercy on him.
Сие есть смысл Рождества, возлюбленные прихожане мои.
That is the true meaning of Christmas, dear faithful friends.
Мужчина в принципе настолько верен, насколько позволяет выбор.
A man is basically as faithful as his options.
Вот как мужчина верен, ни больше, ни меньше.
That's how faithful a man is, no more, no less.
Когда вы давали клятвы во время свадьбы и обещали быть верной своему мужу...
When you took wedding vows to honor and be faithful to your husband...
Это не оправдание, но раз уж я собираюсь быть верной ему, так как после церемонии он будет единственным мужчиной, с которым я буду заниматься любовью, я хотела в последний раз побыть с тем, кто может помочь мне почувствовать...
There's no excuse, but because I plan to be faithful to him, because after the ceremony, he will be the only man I ever make love to again, I wanted one time with someone who could do things to me, make me... feel things...
- Клянусь быть верным мужем.
- Vow to be your faithful husband - Vow to be your faithful husband
Может, он просто верный мужик, который просто овладел мной.
Maybe he's just a faithful man who, you know, just had to have me.
Пока ты росла и жила дома, я был абсолютно честен с твоей матерью.
While you were growing up living at home, I was completely faithful to your mother.
- Это Надёжный Старик.
- That's Old Faithful.
Если станете мастером фалло - массажа ваш мужчина всегда будет вам верен.
If you can master this your man will always be faithful.
Так Миранда получила благословение мудрого старца.
And just like that, Miranda got hit by Old Faithful.
Мой верный тарг, всегда готовый следовать зову природы, поковылял наружу на своих хрупких лапах и скрылся в лесу.
My faithful targ, ever ready to follow the call of the wild, tottered outside on his frail legs and disappeared into the forest.
Не тот счастлив, у кого много добра,... а тот, у кого жена верна.
Not one is happy who has a lot of property but another who has faithful wife.
Кроме того, у них есть мужчины, мужья,... которые любят их, ... которые верны им. Они бесконечно уважают их, нежно заботятся о них,... дают им возможность чувствовать себя женщинами.
But they also have well, a man, a husband who loves them and adores them is faithful and respects them always puts them first, totally takes care of them makes them feel beautiful.
Как ты добра!
Feline, fearless Faithful and true
Я была преданна.
I have been faithful.
Я никогда не предам тебя.
I will be faithful to you always.
О ком ты?
And that you believe to be faithful and devote.