Farewell traducir inglés
1,813 traducción paralela
Вы знаете, это была прощальная шутка.
You know. It was a farewell joke.
Ты же знаешь что это будет последняя возможность для него увидеть её.
You know that this will be his last chance to see her, and wish her farewell.
Опять корпоративное прощание, Долорес?
Another office farewell, Delores?
Не знаю, почему всё во мне так восставало против этой прощальной вечерины для Брайена.
I don't know why I had such a big bug up my ass about Brian's farewell party.
И ты простишься с королем.
And you will bid farewell finally to the king.
И прощание с королем...
And farewell to the king...
Или вернее будет сказать "прощай"?
Or perhaps, a "farewell" might be more appropriate.
Прощай, Шрам.
Farewell, Scar.
Прощай, дама моего сердца.
Farewell, Harem of my Heart.
Прощальных подарка.
Farewell presents, if you like.
Этого времени было достаточно для прощального словесного салюта.
Just enough time for a verbal farewell salute.
- Прощайте, Эраст Петрович.
- Farewell, Erast Petrovich.
Хочу попрощаться со своим сыном.
I have to say farewell to my grandson.
Принеси ему еще один кофе на прощанье.
Give him a farewell coffee.
Уже четыре раза выпил кофе... и никак не уходит!
He already had four farewell coffees... nothing.
Вот что ты всё-таки говорил про храм?
It would be good if it paraded through the city in farewell!
Исполнительная колония Милорада Глущицы, или ласково " "Глуша" " гордится тем, что воспитала вот уже шестое поколение колонистов. Сегодня они выходят на волю.
The Milorad Glušica Gluša House of Correction is proud to bid farewell to its sixth generation of inmates as they are granted freedom...
Прощай, дорогой друг. Мы не увидим тебя больше никогда.
Farewell, our dear friend, we won't be seeing you again
Прощальный подарок.
A farewell gift.
Речь "шахида"?
- The farewell of a martyr?
Тут не так много, но это наш прощальный подарок.
It's not much, but it's a farewell gift from all of us here
Прощай навеки, Казим.
Farewell forever, Kazim.
Прощайте все!
Farewell to you all!
Прощальный жест от Эдди Сойера!
A farewell gesture from Eddie Sawyer!
Попрощайтесь с колыбелью цивилизации.
Bid farewell to the cradle of civilisation.
Вы не смотрели "Прощай, моя Содержанка"?
Anyone see Farewell My Concubine?
Я подумал, мы могли бы устроить прощальный ужин.
I was thinking we could have a farewell dinner.
- Твоё прощальное выступление.
Your farewell appearance. Kinney's last stand.
Оу... Прощай, этика.
Farewell implications.
Лучше возвращайтесь домой и попрощайтесь со своими любимыми.
- Return home, say farewell to loved ones.
Я просто не могу видеть как она планирует это постыдное прощание с, типо, музыкой и баннерами и, типо, голубями.
I can just see her planning this embarrassing farewell with, like, music and banners and, like, doves.
Осталось пробиться через последний мамин блокпост и дальше до самой Африки.
Just have to make it past mom's farewell ambush, and then off to Africa.
Я записал тебя на обычную прощальную дрочку в № 10 [NB резиденция премьер-министра] через 20 минут.
I've booked you in for the usual soapy tit wank farewell at Number Ten in 20 minutes.
- До свидания.
Farewell.
- Прощайте! - Прощайте, моя дорогая,
Farewell my princess?
Возможно, он будет для вас последним приёмом!
It might become your farewell banquet!
Последним приёмом?
Farewell banquet?
До свидания.
Farewell.
Нет, не время говорить "прощай",
It cannot be the time for farewell,
Теперь вы должны попрощаться с вашими попутчиками и оставить позади всё австрийское.
Now you must bid farewell to your party and leave all of Austria behind.
Как она узнала? Это моя прощальная симфония.
This new symphony, it's my farewell.
Нет-нет-нет, прощальная с музыкой, такой, какой я всегда ее знал и всегда писал.
- No, no, no, no. My farewell to music as I've always known it, as I've always written it. You've been talking about that for years, Louis.
- Прощай!
Farewell.
- До свидания.
( BIDS FAREWELL IN FRENCH ) RAWLINGS :
Прощай.
Farewell.
И прощайте.
And farewell.
Оно, может, и умно, но более непонятно.
Thank you, and farewell!
Я один в мире.
Farewell...
Ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся. Решительно ничего из того, что там написано, я не говорил.
Just then the sun returned to Yershalaim and, before going to drown in the Mediterranean Sea sent farewell rays to the city hated by the procurator.
Это конец твоей жизни, какой ты её знал.
It's the end of your life as you know it. Your farewell appearance. Kinney's last stand.
Мне жаль тебя.
Farewell.