Faucet traducir inglés
218 traducción paralela
Так невероятно! Он бросается на меня, как ягуар.
Mr. Saint-Lévy could cut off the faucet.
- Кран тоже был экспериментом?
- Was the faucet an experiment, too?
- Но вода из крана же чистая.
- But the water from the faucet is clear.
Что вы будете делать теперь, когда отец Робера закрыл кран?
And what you will do now that has cut the faucet to him?
Не могу закрутить кран.
I can't turn off the faucet.
Там где я жил, кран всё время протекал.
Where I lived, the faucet was always dripping.
Только из крана всё время капало, и я никак не могла уснуть.
But the faucet kept dripping. It was keeping me awake.
Я заткнула кран пальцем ноги.
I pushed my big toe up the faucet.
Так включите холодный кран?
Well, why don't you turn on the cold faucet?
Он отравился газом!
He has opened the gas faucet!
Не беспокойтесь, ром из крана, не с Ямайки.
Don't worry, the rum is from the faucet, not from Jamaica.
- По французскому и истории - да. Но с механикой и военным делом было не так гладко.
French and History were all right but the faucet problems trains do cross
У меня протекает кран.
My faucet is leaking.
А моя - течёт как старый кран.
And my runs like an old faucet.
Могу на вечер записать тебя к протезисту!
Otherwise you'll have a little plastic faucet soon.
И вот я смог поворачивать кран, и скоро рука начала меня слушаться.
And I got... so I could turn a faucet and pretty soon I had my arm back again.
Как горит! Иди сюда... Иди сюда...
Alright, now get under the faucet
Боже, я ослеп... Как горит!
Get under the faucet so I can clean you
Включи холодную воду подставь ее ухо под кран.
Let the cold water run and stick her ear under the faucet.
Слезы льются ручьем, и я не могу их остановить.
Like a leaking faucet my tears flow
- Кран сломан.
- The faucet's broken.
У нас там кран течёт.
Yeah. Our faucet's really leaking there.
- Когда вы почините кран.
- When you're gonna fix the faucet.
- Чинить кран.
- Fix faucet.
- Здесь нет горячей водьl?
- Where is the hot water? - The other faucet
Поскольку содержимое баллона вы вылили в кадку, залили туда обыкновенную водопроводную воду.
Because you poured half of the tin in the reservoir and it returned filling it with water of the faucet.
Я могу включать и выключать это, как кран.
I can turn it on and off like a faucet.
- Ты пользовалась краном?
- Did you use the faucet? - Yeah.
Если ты посмотришь в руководство, то увидишь, что этой модели крана необходимо от 13 до 21 ньютон-метра вращающей силы.
If you will look in the manual, you will see that this particular model faucet requires a range of 10 to 16 foot-pounds of torque.
Потому что за долю секунды до того, как этот ключ лег на ручку крана он был откалиброван ведущими специалистами государственной и федеральной палаты мер и весов что обеспечивает ему охренительную точность.
Because a split second before the torque wrench was applied to the faucet handle, it had been calibrated by top members of the state and federal department of weights and measures to be dead-on balls accurate.
Просто поверни кран — потечёт вода.
Turn on the faucet, out comes water.
Кран.
Faucet.
Всё это время, словно вода из открытого крана, падающая на грязный пол и в канаву, "текли" студенты перед моими глазами.
During that time... as if watching water running from an open faucet... onto a dirt floor and into a ditch... students have drifted away in front of my eyes.
Это за все те разы когда я звал вас починить кран, а вы являлись через 6 месяцев.
This is for the times I call you to fix the faucet and you show up months late.
С этого момента вы пьете только из-под крана или прямо из пакета а едите прямо над раковиной или туалетом.
So from now on, drink straight from the faucet or milk carton... and we'll eat while standing over the sink or toilet.
Лео, у нас в раковине протекает кран.
Leo, we're having a problem with a leaky faucet in the sink.
А водопроводный кран... должен быть точно посередине раковины.
And the faucet had to be right in the middle of the sink...
[Плещется вода ] - [ Выключает кран]
- [Faucet Creaks, Water Splashing]
... расположенные в высотных строениях, а также в жилых домах... описаны рядом...
There's got to be someway to make them turn on the faucet. Come on, Jimmy. You're the smartest boy in the room.
Не включишь воду?
Can you turn on the faucet?
Но когда у тебя есть кран вместо языка то можно использовать гравитацию.
But when you have a faucet instead of a tongue you wanna use gravity.
Включай воду.
Turn on the faucet.
Джордж, включай воду.
George, turn on the faucet.
Минералка вам по карману? .
Or shall we use the faucet?
В них что, никогда нет откручивающегося и закручиваегося, удобного для людей крана?
That they will not give us a twist-it-on twist-it-off, human-style faucet?
Слишком опасно. Мы поставим одноруко-нажимной доводящий-до-боли-в-заднице кран в стиле тюрьмы Алькатрас.
We gotta install the one-handed, spring-loaded, pain-in-the-ass Alcatraz-style faucet.
Что они думают мы будем делать с этими кранами?
What is it they think we would do with a faucet?
Там всегда маленький стол, маленький компьютер, маленькие тесные сиденья, маленькая еда, маленькая посуда, маленькие бутылки, маленький туалет, маленькая раковина, маленькое зеркало, маленький кран.
There's always that little tiny table there, tiny computer, little cramped seats, tiny food, tiny utensils, tiny liquor bottles, tiny bathroom, tiny sink, tiny mirror, tiny faucet.
Это как-то неправильно - любить кран. Ты прав.
It's wrong to love a faucet this much.
Сливную крышку, вентиль - что-нибудь.
Give me a drain cover, faucet or something.
Ключ от крана!
The handle of the faucet.