Feared traducir inglés
1,117 traducción paralela
Я боялась, что ты разозлишься.
I feared you would react badly.
Я испугался, что он упрекнет меня в невежливости, но дело было совсем не в том :
I feared he was coming to reproach me. Not at all... It happened to be on his way.
Но боялся, что я сам пробудил его.
But I feared that I myself had unleashed him.
Тела многих людей пока не найдены. Спасательные команды разбирают завалы на месте трагедии.
Many more are feared missing, and rescue crews are searching through the rubble at this hour.
Меня боялись мужчины и обожали женщины.
Feared by men. Adored by women.
Они скажут, что вы меня испугались.
They'll say you feared me.
- Она думала, что с Вами случилось несчастье.
She feared some accident might have been fallen about you.
Может, она боялась, что он потеряет интерес к ней.
Maybe she feared he'd lose interest.
- Я боялся, что это случится.
- I feared such an outcome.
Она сбежала, этого я и боялся.
I feared this might happen She's away
Боялся, что не смогу произнести ни слова.
It feared that we did not have nothing that to say to us.
Старик за неё боялся.
The old man feared for her.
В одном сообщении говорится, что это может быть "Банда вуду" ямайцев.
One report indicates it might be the feared Jamaican Voodoo Posse.
Целыми днями бродил по берегу бухты или взбирался на скалы с медной подзорной трубой разглядывал что-то сквозь волны будто боялся что за ним кто-то придет со стороны моря.
All day, he hung around the cove or upon the cliffs with a brass telescope... gazing out over the waves... as if he feared something were coming for him from the sea.
Приятный человек, благодаря таким, Англия господствует в морях
Kind of man who makes England feared at sea.
Случилось то, чего мы боялись.
It's pretty much as we feared, John. – Yeah?
Почему меня так боялись, а вас так любили?
Why was I so feared, and you so loved?
Джимми в городе очень боялись и почитали.
Jimmy was one of the most feared guys in the city.
Не страшна глубокая рана.
The deepest bullets are not to be feared.
Не страшен фосфор и напалм, но глянуть в себя, увидеть хитросплетения разума под пеленой каждого человека,
Phosphorous, napalm are nothing to be feared, but to look inward, to see that twisted mind that lies beneath the surface of all humans
Зачем Освальду убивать Типпита, если он только что не убил президента и не боится ареста?
After all, why would Oswald kill Officer Tippit unless he just shot the President and feared arrest?
Никогда не боялся нацистов, и с вами справлюсь.
I never feared the Nazis, so I should be able to cope with you.
То, чего мы втайне боимся, всегда случается с нами.
The thing most feared in secret... always happens.
Я боялась, что никогда не ощущу твоего прикосновения.
I feared I would never feel your touch again.
Меня ненавидят и боятся.
Hated and feared.
Я боялся, что это может произойти, сэр.
- l feared that this might be the case, sir.
Я всегда боялся, что вы станете как те, с кем вы сражаетесь.
I always feared you would become that which you fought against.
Я боялась, что это последний шас моим сыновьям увидеть её.
I feared it would be the last time for my sons to see her.
Спасибо, Доктор Малькольм, но мне кажется, что многое изменилось...
Well, thank you, Dr. Malcolm, but I think things are a little bit different... than you and I feared.
Вот этого я боялась.
That's what I feared.
Доктора опасаются, что она может не оправиться от шока.
The doctor feared she would get lasting damage from the shock.
Именно этого я и боялся.
Exactly as I feared.
Поэтому навот боялись его. Но если я пойду на компромисс,
That's because the Navot feared him.
Я опасался, что вы можете что-то сделать с нашим любимым Дядей Дэйвом. Поэтому я приехал сюда как можно быстрее, но, увы, было слишком поздно.
I feared you might try to harm our beloved Uncle Dave, so I raced over here as fast as I could to try and stop you, but alas, it was too late.
Раньше, глядя как Гаррет танцует, я боялся, как бы он кого не убил.
I remember the first time I saw Gareth dancing. I feared lives would be lost.
Я опасался холеры, но оказалось просто воспаление легких.
I feared cholera, but it turned out to be pneumonia.
Я боялась, что упаду в обморок.
I feared I might faint.
Тогда, это то чего я всегда боялся.
Then it's as I always feared.
Я ее так долго боялся...
I have feared it for long enough now.
Но она боялась его мести, и потому хранила молчание.
She still feared him, and told me nothing.
- Расскажите мне о джем'хадар. - Это самые опасные - воины Доминиона.
- They're the most feared soldiers in the Dominion.
Твердые боялись наших метаморфических способностей.
The solids feared our metamorphic abilities.
К сожалению, они показали себя настолько упрямыми, насколько я и боялся.
Unfortunately they're proving to be just as stubborn as I'd feared.
Даже галы боялись нас.
Even the guls feared us.
Люди, наступил момент : которого мы так боялись.
This is the moment we've feared, people.
Уж и запамятовал, сколько я боялся когда этот день придет.
Don't know how many times I feared this day would come.
Когда я увидела рвоту и пустую баночку от таблеток... я боялась самого страшного.
When I saw the vomit and the empty pill bottle I feared the worst.
Его стоит бояться.
And much feared,
Вот чего боялся твой отец.
That's what your father feared.
Да не важно.
I feared you'd deny being my father.
Ну и что ты о нем беспокоишься?
So what to be feared about him?