Filth traducir inglés
828 traducción paralela
♪ Грязь и кровавое месиво ♪
♪ there's filth and there's gore ♪
К несчастью, Лиззи, ты по уши в дерьме.
Unfortunately, you're chest-deep in filth.
Опять мы в этой грязь. Хоть поспать бы.
Get in that filth, just sleep.
Все мерзость и дрянь.
All the muck and filth.
Я подумал, что Фэвел с ней, и я понял тогда, что больше не могу жить ложью и обманом.
I thought that Favell was with her, and I knew then that I couldn't stand this life of filth and deceit any longer.
Вы выделились, чтобы стать пастухами стада, и вы позволили своим овцам жить в грязи и нищете.
Because you make yourselves out to be shepherds of the flock, and yet you allow your sheep to live in filth and poverty.
Бедность - это не не хватка чего-либо,.. .. но настоящая чума с её.. .. заразительностью холеры, грязью, криминалом,..
Poverty is not the lack of anything, but a positive plague, virulent in itself, contagious as cholera, with filth, criminality, vice and despair as only a few of its symptoms.
- Смотрите, как грязь просачивается с обеих сторон.
- See how filth seeps in from both sides.
- Чтобы грязь с навозной кучи и из канализационной трубы не просочилась.
- So filth from the dung heap and the sewage pipe can not flow into it.
Чтобы их не было и грязь не могла проникнуть внутрь.
To seal the furrows so filth can not enter.
- Покрытие тоже должно быть замазано, чтобы не было грязи.
- The cover must also be sealed to avoid filth coming in.
- Они просто отвратительны.
It's filth now!
Ему платили за то, что он подтирал за другими.
He was a flunky. He was paid to clean up other people's filth.
Я должен был искупаться в своей собственной грязи.
I had to wallow in my own filth.
Я пришел сразу же, как только прочитал эту гнусность.
I came as soon as I read that piece of filth.
Проваливай, ты, земная грязь, порождение вонючей слизи!
Begone, thou filth of the earth. Thou infected descendant of unspeakable slime!
Шумно, грязно и воняет.
The noise and the filth and the smell.
Понимаете, когда я увидел вашу эпоху, какая она есть, с болезнями, грязью и жестокостью,
You see, when I saw your century the way it really is - the disease and the filth and the cruelty -
- Грязнуля.
- Gutter filth!
Я ухожу. Противно плавать в этой грязи.
I'm leaving, my conscience refuses this kind of filth.
Я говорил ему ничего не менять, а он воспользовался моим отсутствием, чтобы сделать выставку непристойностей!
I told him not to change a thing! And in my absence he goes and makes this pile of filth!
кто-то здесь совсем мышей не ловит.
The filth is there, but no one will pay for it.
Ладно, мирись с блохами.
Stay in your filth. Keep your lice.
Грязные сплетни служанок на служебной лестнице.
A pile of filth dumped on the servants'stairs.
Ну же, поцелуй ее, мерзавец.
Kiss her, you filth!
Девушка, живущая в квартире с плесенью и трещинами на стенах, Со старой грязной мебелью, изъеденной червями.
Here is a girl, living in a moldy apartment, decaying walls worm-ridden furniture, surrounded by filth.
Дрянь, ты ещё пожалеешь об этом!
Filth, you will regret this!
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее, останется нечистым.
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
Ведра с водой, что мы таскали из колодцев. Вечера при свечах. Операции без анестезии.
The bucket of water we'd fetch at the well, candlelight, operations without anaesthesia, filth, ignorance.
Какая грязь!
Such filth!
Но господин кюрэ, вы не в курсе? Вы не читали эту мерзость?
Have you read this piece of filth?
Непристойный, мерзкий!
Spoiled brat, filth!
Возможно, но слышать такие грязные выражения из уст ребенка.
Perhaps it is, but to hear such filth from a child's mouth.
Да, просто чтобы побыть рядом с ним после это сборища негодяев.
Yes, just to be with him, after so much filth.
Ганг, что перевозит мертвых, грязь...
The Ganges that carries the dead, the filth...
Вот видишь, отец, они всё время говорят про социализм, а сами заставляют нашего Петра привозить им всякие неприличные картинки!
They all talk about socialism and then they use our boy to deliver filth! You should talk to them. My God!
Довольно гнили!
"Enough filth"! It has more clout.
Я не понимаю в этом свинстве.
I do not understand any of this filth.
Кретинка, ты сейчас же напишешь этому развратнику мои пожелания!
You tell that lecher to save this filth for his own sisters!
В Хиросиме и Нагасаки три месяца спустя население находилось в состоянии апатии и безразличия, часто люди жили посреди собственных отходов, в полном унынии, как бы по инерции.
At Hiroshima and Nagasaki, the population three months later was found to be apathetic and profoundly lethargic, people living often in their own filth, in total dejection and inertia.
Посмотри на эту грязь!
What filth!
Не говорите мне про ваши мерзости.
Don't talk to me about such filth.
Я считаю, что ты мерзавец.
I think you are filth!
Девка, гадина, накрашенная смрадина.
Girl, you filth, you stink like a cream. Girl, you filth, you stink like a cream.
Посмотри какие грязные у тебя ботинки.
Look at the filth on your boots.
Везде одно дерьмо, мистер Ворвик.
Muck and filth everywhere, Mr. Warwick.
- Зачем вы роетесь в этом хламе?
What are you doing digging around in that filth.
– Хочу Вам кое-что показать.
Nothing's been touched by all this... filth! I told you I got something to show you! Her family?
Я не стал объяснять им, как попытался объяснить вам, что это связано между собой.
They were enthusiastic about the view but confessed their amazement at the squalor and filth in the streets
Довольно гнили!
"Enough filth!"
- Лжешь!
- Filth, thou liest!