Flood traducir inglés
1,117 traducción paralela
И он погиб, захлебнувшись в дерьме.
And he died in a flood of shit.
Людской водоворот и поток времени поглотили ее без следа.
Then, in a flood of people and in the flow of time, she vanished without a trace.
Я собиралась пойти с мистером Ван Хойтеном к реке - он хочет построить дамбу и затопить нижние луга.
I was about to take Mr. Van Hoyten to the river. He has plans to make a dam... and flood the lower field.
Как вода после потопа, Война отступила назад в Германию, Откуда Он пришел незваным четыре года назад.
Like the water after a flood, the war retreated back to Germany, from where It had come uninvited four years ago.
Вы заразите весь отсек.
You'll flood the whole compartment.
Потоп!
The Flood!
Пока гром не грянет...
Waiting for the flood to start building their ark...
И вместо слова "кров" я читаю "кровь", а вместо "шерсть" - "смерть".
And for "flood" I read "blood" and for "red"... "dead".
Каждый из них станет спасать свою шкуру, как крысы в реке.
They'll all be turning on one another like rats in the flood.
Вы заразите весь отсек!
You'll flood the whole compartment.
Через семь дней, воды потопа пришли на землю.
And after seven days the waters of the flood came upon the earth.
Голубь возвестит о конце потопа.
The dove will show me when the flood is over.
Потому что тысяча самцов и пять тысяч самок смогут произвести на свет только за первый месяц тридцать тысяч кроликов, а за полгода - двести тысяч, и за десять месяцев - два миллиона!
Starting with 1,000 males and 5,000 females a breeder would be submerged by a flood of 30,000 rabbits, the first month, over 200,000 on the sixth, and two million a month, by the tenth!
Не скажу, что был счастлив вернуться туда, но наплыв знакомых картин, звуков и лиц, сделал это похожим на возвращение домой.
I can't say I was happy to be back inside, but the flood of familiar sights, sounds and faces almost made it feel like a homecoming'.
Только представьте себе, ужин в лунном свете.
Just imagine dining in a flood of moonlight.
В сезон, когда потоки льда затопили пастбищные угодья, мы гнали мамонта в сторону солнца, чтобы найти новое пристанище.
At the season when the ice flood swamped the pasture lands, we herded the mammoth sunwards to find new grazing.
Boкpyг был пoжap, нaвoднeниe и гoлoд.
It was fire, flood and famine.
Всякого рода аварии, кражи.
I want collision, liability, medical, flood, fire, theft.
- До свидания миссис Флад.
- See you later, Mrs. Flood.
Мы подняли большой якорь и во время прилива сняли Испаньолу с берега... мы подняли паруса по направлению к дому
We rowed out a great kedge anchor on a hawsehole... and at the crest of the flood tide, winched the Hispaniola off the sandbar... and set sail at last for home.
Я добрался до глубоких глубин, потоп одолел меня.
" l have reached the watery depths. The flood overwhelms me.
Спонтанный поток благодарности за все, что я сделал для общества.
A spontaneous flood of appreciation for all I've done for the community.
Загрузить торпедные отсеки один и два.
Flood tubes one and two.
Заполнить шахты три и четыре, произвести расчет.
Flood tubes three and four and plot a solution.
Так точно, капитан, торпедные шахты три и четыре, расчет наведения.
Captain, flood tubes three and four.
- Заполнить шахту.
- Flood the skirt.
Мы выбросим на рынок столько золота, что вся финансовая система лишится смысла.
We'll flood the market with so much gold that the very foundation of finance will lose its meaning.
Это нанесет радиационный удар по трем палубам.
That will flood three decks with radiation.
Дело в том, что в последние дни на нас словно лавина обрушилась.
Well the truth is that in recent days we had a flood
Многие и многие воспоминания возвратились к Скруджу... когда он вошёл в свой старый класс.
And what a flood of memories came back to him, as Scrooge beheld his old classroom.
Эту реку породил древний потоп,.. ... и она катит камни с начала времён.
The river was cut by the world's great flood and runs over rocks from the basement of time.
Нажмёшь кнопку, отсек будет затопляться.
Hit a button, it starts to flood.
Доктор Крашер, заполните грузовой отсек вашим сдерживающим полем.
Dr. Crusher, flood the cargo bay with your containment field.
Когда на племя обрушивалось несчастье, извержение вулкана, землетрясение, или наводнение, люди садились вокруг костра и обсуждали, что произошло.
And when a tribe suffered a disaster an exploding mountain, a shaking of the earth a great flood we would sit around fires and we'd tell the event.
Проверки разозлят людей, они начнут звонить в мой офис.
Checkpoints will get a lot of people frantic and they'll flood my office with calls.
Долго его по морям и далеким землям бросала
".. much buffeted he, on flood and field, by constraint of heaven...
Спасибо за пожертвование пострадавшим от наводнения.
Thank you for your donation to the flood appeal.
У нас наводнение. Да?
We're in the middle of a flood.
Это не у него наводнение!
It's not his flood.
Внезапно теплая струя пронизала ему вены и взорвалась в голове, словно тысяча золотых "качелей".
Suddenly, a warm flood pulsed through his veins and broke in his head like a thousand golden speedballs.
Я дал объявления во все газеты и жду лавину заказов.
I put my advertisement in all the papers. I'm just waiting for the work to flood in.
- Да, понимаете, потоп прокаженные, заповеди и все такое.
- Yes, you know, the flood and the lepers and the commandments and all that.
огромное количество разных образов - передаваемых все вместе - мгновенно.
it's images... a-a flood of them, all at the same time.
Крыша протекает.
It's a flood!
Чтобы проливной дождь не закончился... внезапной засухой.
Then this constant flood would turn... into sudden drought.
Они могут перегружать канал на котором они работают.
They can flood whatever channel they're using.
Сэди Флад.
I'm Sadie Flood.
Погружение.
Flood tanks! All men to bow!
Где мой сын?
Water drinkers are nasty, as was proved by the Flood.
Я сейчас не про то говорю.
I got a flood in the laundry, and I just got a call from the motor pool tellin'me they lost an A.P.C.
Сэди Флад!
Sadie Flood!