Framed traducir inglés
1,319 traducción paralela
До тех пор, пока он не подставил меня.
Until he framed me.
Он подставил тебя?
He framed you?
Если её найдёте, дайте копию - - повешу в рамочке на стену.
If you can't find it, I have a framed copy at home.
Подозреваемый утверждает, что вы его подставили.
The suspect says you framed him.
Я никогда никого не подставлял.
I've never framed anybody.
Меня подставляли.
Only been framed. Yeah?
Кто-то мог оставить его отпечатки на золоте.
Someone may have planted his prints on the gold. So, you mean he really was framed?
И купить картинку с тигром.
And buy a framed painting of a tiger.
Конечно, он сказал, что его подставили.
Of course, he says he was framed.
Я вставил её в рамку, так что она не потрётся даже если мальчик будет трогать руками.
I had it framed, so it wouldn't get scuffed if the boy got his hands on it.
Настоящими пилотами самолета были... курица..
Dolphins and whales were just framed by the real bombers. A chicken and cow.
в рамке, сделанной из сцены твоего школьного театра.
Framed in wood from the stage of your high school theater.
- Вас подставили?
You got framed?
Подставили вас?
They framed you?
Подставили.
Framed.
Дело с подброшенными наркотиками было самым худшим для Папочки.
Being framed as a drug dealer was the worst possible thing that could have happened to Daddy.
Он заявил, что Антон "Профи" был подставлен с кровью и борщом.
Now this convict claims that Anton'The Pro'was framed with blood and Borscht.
Я потом помещу фото в рамку.
I'll have it framed.
Но ты меня подставила.
But you framed me.
Люди, которые создали вас.
The people who framed you.
И как раз они ложно обвинили тебя.
And they're the ones that framed you.
Они ложно обвинили твоего отца в краже потира из монастыря.
They framed you father for stealing the priory chalice.
Мы соорудим помост перед фасадом, прямо во входной арке.
We'll put the platform out front, framed by the entry arch.
что Столл наврала и подставила Джемму.
Cameron killed Sack, he took my grandson'cause Stahl lied and framed Gemma.
пока ты меня подставляла.
I was with you being framed, remember?
Я закончил свой первый фильм, и в качестве подарка некто с кем я работал отдал мне покадровую копию мультфильма Мэта Жизнь в аду, это был "12 способов умереть в Лос-Анжелесе"
I had finished my first movie, And as a gift, somebody I was working with gave me A framed copy of one of matt's life in hell cartoons,
Вставь его в рамку.
Should have it framed.
Вы подставили меня.
You framed me.
И вы решили подставить мачеху.
So, you framed your stepmother.
Всё подтасовывают и смывают в унитаз, пока мы тут говорим.
Framed and flushed down the toilet as we speak.
Я узнал его имя от адвоката, который представлял двоих наркоманов, на которых он повесил убийство моих девочек.
I got his name from the lawyer who represented The two junkies He framed for the murder of my girls.
Ты видишь рамки на стенах?
You see the framed photos on the walls?
со склонностью к насилию был ложно обвинен,
With the proclivity toward violence was framed,
Ты нашла Нортона... нашла, очаровала его и... убила одного, подставив другого, и ты... спланировала все, как профессионал.
So you found Norton you did, and you charmed him and... you killed one man, you framed another, and you... planned it all like a pro.
И в рамку ее поместил.
I got it framed, too.
Но здесь была такая маленькая, голубенькая, с миниатюрой во французском стиле.
But there's a very pretty little blue one, with a miniature framed in French paste.
Николь Уайт задержали за преступление, которое только она могла совершить. Выкрасть ребенка.
Nicole White, she's framed for a crime she looked uniquely capable of committing, snatching a baby.
Тебя ложно обвинили.
You were framed.
Осужденные, с которыми я работаю, рассказывают мне ужасные истории о полиции, о ложных обвинениях.
The convicts I work with tell me horror stories about the police, about how they're framed.
Он посадил Робсона и снабдил Сандру новой легендой, чтобы она молчала.
He framed Robson and gave Sandra a new identity to keep her quiet.
Мы подставили виновного.
We framed a guilty man.
Джулиет меня подставила.
Juliet framed me.
Ну, кто-то подставляет Райана.
Well, whoever framed Ryan killed Nevins.
Еслы вы еще не повесили их в рамочке.
If you haven't framed them yet.
Визитёры тебя подставили.
The visitors framed you.
Это уже второй раз, когда визитеры обвиняют тебя в том, чего ты не делал.
Well, this is the second time the visitors framed you for something you didn't do.
4 недели назад, еще до того, как визитеры обвинили меня в первый раз, кто-то нанял меня убить его.
Four weeks ago, before the visitors framed me for the first time, someone hired me to kill him.
У них должна была быть какая-то причина подставлять вас.
They must have had some reason to have framed you.
Я сражался с тобой не ради мести.
I beat you up, not in revenge for being framed
Мы надеемся, что это приведет нас к людям, которые подставили меня и забрали ее семью.
We're hoping that it will lead to the people who took her family and framed me for murder.
Но меня подставили.
But I have been framed.