Grain traducir inglés
998 traducción paralela
раздавая гнилое зерно.
I think it will benefit you more rather then trying to mimic being generous with rotten grain.
все любят рис, верно?
Everyone likes rice, right? It's a very versatile grain.
Узнайте всё про каждую каплю топлива, про каждую песчинку.
Analyze every drop of fuel. Track every grain of sand.
ѕорци €, значительно меньша € по размеру крупицы соли, отправл € ет в рискованное ментальное путешествие - во вселенную галлюцинаций, глубочайших духовных волнений, и, дл € некоторых, мистических откровений.
A dose smaller than a grain of salt precipitates a hazardous mental journey into a universe of hallucination, intense emotion and, some believe, mystical revelation.
Каждое зёрнышко на счету!
Every grain counts!
Ни капли юмора.
Not a grain of humor in you.
- Я не могу, мы едем по щебню.
- I can't, we're going against the grain.
Я сказала, что мы едем по щебню.
I said that we're going against the grain.
Температура 73 градуса, в местности полно золота, серебра, меди.
The section is noted for gold, silver, copper, grain.
И ты никогда больше не получишь от меня ни крупинки пшеницы.
No. Nor will you ever again get so much as a grain of wheat from me.
Для этого вот потребовалось посеять много зерна, потом его пожать.
For this, a lot of wheat grain had to be seeded and cut.
забыла, как же ее звали, дочь торговца зерном...
Oh, I've forgotten what, that, that grain-dealer's daughter. - Where's Satan?
Надо снять боль. Четверть гранулы морфия каждые четыре часа, можно больше, если нужно.
Quarter grain M.S. every four hours, more often if necessary.
Пока меня не было, она справила 4 помолвки. Одну - с торговцем зерном.
She's been engaged to four guys since I've been gone, one of them a feed and grain merchant.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
If you can look into the seeds of time, and say which grain will grow and which will not, speak then to me, who neither beg nor fear your favours nor your hate.
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. .. потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.
A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then with his garden and hogs and milk, he'll be all right.
Зерно, которое мы в Англии называем кукурузой, а в новом мире пшеницей.
Grain, that which in England we call corn, and in the new world, we call wheat.
Когда я был ребенком, меня напичкали религией, как страсбургского гуся зерном.
When I was a child, I was stuffed with religion like a Strasbourg goose with grain.
Если до того, как последняя песчинка упадет вниз, ты не скажешь, где антилопа, тебе отрубят голову.
If you do not tell me by the time the last grain of sand falls down into the glass, your head will be cut off.
Мы овладели подвалом Глимингенского замка, мы овладели зерном, которого нам хватит на всю жизнь!
We have captured the vault of Glimingenskogo castle we have taken the grain storage with enough grain to last a lifetime!
Это как указующий перст провидения. Я бы приводила этот случай в пример на воскресном уроке морали.
I'll save the grain of sand falling from the hands of providence for my morality lessons.
А это чердак, где он хранил запасы зерна.
That's the loft where he used to store his grain.
Лошадям нужно отдохнуть и поесть.
And these horses need rest and grain.
- Задай им зерна.
Break out the grain.
Как только Наполеон подходит к деревне, крестьяне и крепостные бегут, прихватив с собой весь скарб, лошадей и зерно.
As soon as Napoleon approaches, the peasants run off with their grain.
Песчинка песка в колесах нашей машины!
He's merely a grain of sand in the wheels of our machine!
Песчинка?
A grain of sand?
Даже сбор золотых колосьев напоминает об уходящем времени.
Even the autumn harvest of the gold-tinted grain Serves only to remind one of the passing time.
- " ерно на берег.
- Get this grain ashore.
" Посреди волн янтарного зерна
For amber waves of grain
Пираты перерезали нам доступ к поставкам египетского зерна... а Спартак губит торговлю всего юга Италии.
Pirates have cut off our Egyptian grain supply... and Spartacus raids the commerce of all south Italy.
А вот по-твоему закономерно? В отделениях дожди, рабочий класс день и ночь на токах, зерно температурит, А ты бежишь к своему старику на печку.
Do you find it right when it rains in the workshops, when workers thresh night and day, when the grain temperature goes up, do you find it right to run back home?
Сейчас надо за зерно бояться.
We have to take care of the grain now.
Я говорю, сейчас в первую очередь зерно.
I say the grain comes first now.
Ничего кроме зерна и солода.
Nothin'but the pure grain and the sweet kiss of the malt.
И не приготовить для меня напиток из хлебного спирта и дождевой воды и выпить самому чего захотите.
Please make me a drink of grain alcohol and rainwater... and help yourself to whatever you'd like.
Ты никогда не задавались вопросом, почему я пью только дистиллированную воду или дождевую воду, или только чистый хлебный спирт?
Have you never wondered why I drink only distilled water... or rainwater, and only pure grain alcohol?
Это гнилое зерно.
That's for bringing this rotten grain.
Коль так, пускай гниет его душонка По полкрупинки в день!
If he say so, may his pernicious soul rot half a grain a day.
Квадротритикал - высокоурожайное зерно, четырехлопастный гибрид пшеницы и ржи.
Quadrotriticale is a high-yield grain, a four-lobed hybrid of wheat and rye.
Это рассадочное зерно, тритикал, его происхождение уходит корнями в Канаду 20-го века- -
Its root grain, triticale, can trace its ancestry all the way back to 20th-century Canada, where...
Квадротритикал - единственное зерно, способное расти на планете Шермана.
Quadrotriticale is the only Earth grain that will grow on Sherman's Planet.
На станции его несколько тон, и очень важно, чтобы оно попало не планету Шермана в сохранности.
Now, we have several tons of it here on the station and it's very important that that grain get to Sherman's Planet safely.
Это зерно должно быть под охраной.
I want that grain protected.
Он ест мое зерно.
He's eating my grain.
Ключом к нашей победе это зерно квадротритикале.
The key to our winning of this planet is the grain, quadrotriticale.
Безопасность зерна и всего проекта - это ваша ответственность.
The safety of the grain and the project is your responsibility.
Я хочу, чтобы вы охраняли зерно.
Now, I want you to keep that grain safe.
Мистер Барис, я выставил охрану у зерна и приставил охрану к клингонам.
Mr. Baris, I have guards around the grain, I have guards around the Klingons.
- Но ему нужно мое зерно!
- But he is after my grain!
Кирк, вы ответите за это.
On my grain?