Grandkids traducir inglés
373 traducción paralela
Я всегда надеялась, что ты хорошо устроишься подаришь мне внуков, которые будут бегать вокруг.
I always hoped to see you well-fixed have me a crop of grandkids to fuss around with.
Я даже твоим внукам буду готовить чизбургеры.
I will probably be making cheeseburgers for your grandkids.
Она скучает по внукам.
She misses her grandkids.
У него много внуков, таких, как вы.
He's got grandkids just like you.
Прожилая пара не ссорилась, как и их дети и внуки.
The old couple weren't screwed up, and neither were their kids or their grandkids.
Надо наделать ей внуков, иначе она от меня не отвяжется.
We better give her some grandkids soon so I can get her off my back.
Я больше никогда не увижу внуков.
I'll never see my grandkids again.
Это моя дочь, Руфь её придурочный муж, Фрэнк мои внучата.
My daughter, Ruth her stupid husband, Frank and my grandkids.
Может однажды мы расскажем эту весёлую историю нашим внукам о том, как дедушка порвал с бабушкой.
Maybe someday it'll be some funny story we tell our grandkids, the time Grandpa broke up with Grandma.
Конечно, мне нужно завести их в скором времени, иначе я не доживу до внуков.
Of course, gotta have a kid soon, or else I won't live long enough to see my own grandkids.
Когда у тебя появятся внуки, опусти этот эпизод.
When you tell this story to your grandkids, leave this part out.
Внуки.
Grandkids.
У нас есть внуки.
We got grandkids.
Что думать о контратаках, когда у тебя уже внуки на коленях?
Who wants to think about blitzes when you're holding your grandkids?
- Играть с внуками.
- Playing with grandkids.
Мы хотим чтобы ты жила долго, и.. .. одевала свои побрекушки на выпускные вечера своих внуков.
We want you to live long and wear your sparklers to your grandkids'graduations.
Будeт о чeм рассказать внукам.
Something to tell the grandkids.
Знаете, когда общаешься с людьми,... знающими войну, брак, детей, внуков, нищету и болезни,... получить тройку по биологии - не такая большая премудрость.
When you're sitting with someone who's been through two wars... marriages, kids, grandkids, money problems and disease... getting a B on a Biology exam just doesn't seem like a big deal.
Терри с мужем снова пытаются, но вот... - Кстати, о детях.
Terry and her husband are trying again, but... speaking of grandkids
Я не угрожал генерал-майору похищением его внучек.
I never threatened a two-star general by kidnapping his grandkids.
Пять внуков, 60 процентов налога на наследство.
Five grandkids, 60 percent inheritance tax.
Его дети, его внуки, его наследие.
His kids, his grandkids, his legacy.
Я всегда мечтал только о том, как урвать кусок да с внуками повозиться.
All I ever wanted was to carve out a little piece, enjoy some grandkids.
Мне повезло, когда я досиживал за решеткой. О внуках и ПЭтти заботился мой младший брат БИлли.
Lucky for me, those last years I was in the can, my kid brother Billy took care of Patty and the grandkids.
Я не собираюсь растить внуков-уродцев.
I'm not raising any flipper grandkids.
У них есть внуки.
They have grandkids.
Мои родители переехали на Пайкон два месяца назад, чтобы быть ближе к моим сёстрам и их семьям, и их внукам, и...
My parents moved to Picon two months ago... to be closer to my sisters and their families... and their grandkids and- -
... Я начну с макарон для внуков
When this is gone I'm gonna start in on the grandkids'macaroni.
А как Ваши внуки?
How about your grandkids?
Из-за этого па у тебя не будет внуков.
That move there, that's why you're not getting any grandkids.
- С внуками "нормально" не бывает.
- There's no "fine" with grandkids.
Хотя, когда нефть кончится, а это уже скоро и наши внуки будут использовать спирт, пропан или коровье дерьмо увидите, как они превратят их в отели, курорты и парки аттракционов.
When the oil runs out, and it will soon, our grandkids will be using propane or chow shit, you'll see. And when it runs out you'll see them turn these places into hotels and theme parks.
Наша работа не в том, чтобы убедиться что он сможет подержать своих внуков на коленях, наша работа — поправить его здоровье настолько, чтобы он смог вернуться в тюрьму.
Our job isn't to make sure he can bounce his grandkids on his lap. Our job is to get him healthy enough to go back to death row.
- Зовут меня Бонзу Питерподу Аксакополис третий, а это мои внуки.
Name's Bonzu Pipinpadaloxicopolis, the Third, and these are my grandkids.
Будет потом что внукам рассказать.
It's, like, another story to tell my grandkids.
Хорошо, что у вас нет влияния на наших внуков!
I'm glad you've got no influence over our grandkids!
А меня следует прятать ото всех.
They're gonna get grandkids out of him. I'm just their dirty little fucking secret.
Будет что рассказать внукам.
Something to tell the grandkids.
Думаю, теперь это будут не мои внуки.
Oh, I think it'll be someone else's grandkids now.
Просто скажем, я волнуюсь о своих внуках.
Let's just say I'm worried about my grandkids.
Одна из них - это деньги и мы не беспокоимся о деньгах, мы просто занимаем их у наших детей и наших внуков и накопляем долг.
One of them is money and in our country we don't worry about money, we just borrow it from our kids and our grandkids and accumulating a debt.
Но другие вещи мы не можем занять у наших детей и у наших внуков - это время и энергия.
But the other two things we can't borrow from our kids and our grandkids, and that's time and energy.
Если я прочту некролог внимательно, я бы перечислила тебе его внуков в алфавитном порядке и через пять лет.
If I perused it, I could give you his grandkids in alphabetical order five years later.
Кроме того, наша лачуга не покажется такой уж плохой, когда внуки приедут нас навестить.
Besides, that cracker box won't seem so bad when our grandkids come to visit.
- Лучше бы не было... потому что я не хочу... внуков.
- It better not be... because I don't want no... grandkids.
Почему вы не хотите, чтобы у меня были ваши внуки?
Why don't you want me to have your grandkids?
Тебе нужны мои внуки?
Do you want to have my grandkids?
Я хотела, чтобы вы хотели, чтобы я хотела родить вам внуков.
I want you to want me to want to have your grandkids.
Робин, неправда, что я не хочу внуков.
Robin, it's not that I don't want grandkids.
¬ се? " еперь можно поесть.
What's all this about grandkids, man? You using the rubbers I gave you? I ain't ready to be a granddaddy, all right?
Мои внуки!
My grandkids.