Grip traducir inglés
1,436 traducción paralela
Моника, держись.
Monica, get a grip.
Соберись!
Get a grip!
Я надеюсь, что ты хорошо держишь этот стакан
I hope you got a tight grip on that drink.
Я понимаю, что твое сердце сделано из кексов, душ младенцев и зубной нити, которую ты проглатываешь каждый раз, когда пытаешься достать из зубов кекс или душу младенца которые там застряли
- I realise that your heart is made up mostly of muffin bits, the souls of little babies and the denture grip you swallow every time you suck your teeth to get out the muffin bits and baby souls stuck in there,
- Да не ной ты, мужик!
Get a grip formy sake, man!
Сейчас я осторожно извлеку твое воображение, отключаю фантазию в твоей тупой схеме
I will now delicately jerk out your imagination, severing fantasy's grip on your nerd-circuit.
Это дух времени, вот оглянись вокруг.
That is the spirit of our times, get a grip.
Вот так, будешь как новенький.
- Hurricane. - Take a grip. You'll get a rash.
Захват пожарного.
In a fireman's grip.
Ю, возьми себя в руки!
Yu, get a grip!
Первое : У тебя немецкий стиль фехтования 14 века Лихтенауэра.
Your sword grip and tactics show me you're fighting with a German 14th century sword style developed by Johannes Liechtenauer.
Тренирую хватку.
To practice the grip.
Хватку?
For grip?
Тренирует хватку!
For the grip.
Хватку!
For the grip!
Да, в самый раз поупражняться на турнике.
Did she get a firm grip on your monkey bar?
Я был под контролем чего-то, что не мог контролировать.И ты это знаешь.
I was in the grip of something that I could not control, I think you know.
Давайте!
Grip!
Зажим.
Grip.
Зажим!
Grip!
И поэтому мы как общество должны иметь очень твёрдую позицию относительно опасности различных веществ, которую мы должны преподавать нашим детям, а не запрещать, мы должны учить.
And therefore we, as a society, need to get a very firm grip on the relative harms of the different substances, which we need to teach to our children, and, rather than forbid, we need to eductate.
Я думал, что когда он погибнет, это ослабит его контроль над Ланой, но я ошибся.
I thought if he died, It would break his grip over lana, but i was wrong.
ћолодые младенцы имеют ( їҐ "ѓ ) подобна € визе власть (" ѓ ) используемый дл € цепл € ютс € на маме дл € жизни олен €
Young infants have a ( " ¢ Ç ¯ ) vise-like grip ( Ç ¯ ) used for cling on to mom for deer life
Серийный номер был спилен, но я нашла еще один на рукоятке.
The serial number was filed down, but I got one on the grip.
Но не важно, мужчина ты или женщина, ты не должна так много пить, потому что ты даже не можешь стоять на ногах.
Whether you're a man or a woman, you shouldn't drink so much that you can't even get a grip of yourself, right?
С запатентованной двойной властью пива.
With patented dual beer grip. - A gift.
Держи его обеими руками.
Grip it with both hands.
Отсюда следует, чем быстрее скорость, тем большее сцепление с дорогой.
So, the faster you go, the more grip you have.
Паразит сжимается, а это ослабит его хватку.
If the parasite is constricting, this might loosen its grip.
Нет, я потерял место..
No, i lost it. I lost my grip.
О, мокро, вся дорога мокрая.
It's wet out there. - It's taking a while to get a grip.
Сожми кулак крепче.
Tighten your grip.
Возьми себя в руки.
Get a grip. )
Может, я и утратила связь с реальностью, но я всё ещё контролирую мои волосы.
I may be losing grip on reality, but I'm still in control of my hair.
430 ) } Дамоклово небо
650 ) } THE GRIP OF DAMOCLES
И когда мне было 13, провинция была полностью и непростительно под властью...
And when I was 13, the country was completely and unapologetically in the grip of...
313 ) } Дамоклово небо 319 ) } Г { \ ko9 \ cHFFFFFF \ 3cH8AF8FF } ГГГГГГГГГГГГГГГГГГГ 319 ) } ГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГ 313 ) } Дамоклово небо 319 ) } Г { \ ko9 \ cHFFFFFF \ 3cH8AF8FF } ГГГГГГГГГГГГГГГГГГГ 319 ) } ГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГ Comment : 0,0 : 01 : 12.96,0 : 01 : 12.97, Default, 0000,0000,0000, desu
768 ) } THE GRIP OF DAMOCLES
Да, есть предел сцепления маленького терьера.
Let's have a look. Yes, there is a limit to the little terrier's grip.
Но он по-прежнему король. И тот, у кого он в плену, держит нашу судьбу в кулаке.
But he is King still and whoever has him has our destiny in his grip.
Так когда вы едите по ней, надо ловить момент, когда нажать, отпустить газ, чувствуя как машина теряет вес и сцепление с дорогой.
So as you drive along, you need to know about power on, power off, feeling the car go light and the grip disappear.
Он сможет позже тормозить и получит больше сцепления в поворотах, он сможет быстрее набирать мощность.
If he can brake later and has more grip in the corners, he can get power sooner.
Если уйдет вес или шина подпрыгнет, ты потеряешь сцепление, которое уменьшит твою скорость в повороте и ты знаешь что машина быстрее... Ты сам спросил!
If the weight goes off or tyre bounces up, you lose grip, which lowers your cornering speed and you know that cars are faster...
'орошо держит дорогу. √ азу!
Good grip. Power...
Ѕез эмоций.
It's not grip.
Держитесь, Чарльз!
Get a grip, Charles!
Хусам, соберись!
Husam, get a grip on yourself!
Расслабьте руку....... и еще...
Just.. just relax your grip, a little. Little looser.. loose.. there you go.
Сегодня вы пришли в мир... полный хаосаи раздора.
Today you awake to a world... in the grip of chaos and corruption.
- Я не могу нормально держать его, Роуз.
I haven't got a good grip on it Rose.
Старик, успокойся.
Dude, get a grip.
Выберешься из-под его влияния, сохранишь контроль над собой.
You stay out of its grip, you keep control.